< Luke 21 >

1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
A pohleděv, uzřel bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla tam dva šarty.
3 And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow has cast in more than they all:
I řekl: V pravdě pravím vám, že vdova tato chudá více než všickni uvrhla.
4 For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury has cast in all the living that she had.
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i okrasami ozdoben byl, řekl:
6 As for these things which you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone on another, that shall not be thrown down.
Nač se to díváte? Přijdouť dnové, v nichž nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
8 And he said, Take heed that you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go you not therefore after them.
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
9 But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prvé býti, ale ne i hned konec.
10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vládařům pro jméno mé.
13 And it shall turn to you for a testimony.
A toť se vám díti bude na svědectví.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what you shall answer:
Protož složtež to v srdcích svých, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréž nebudou moci odolati, ani proti ní ostáti všickni protivníci vaši.
16 And you shall be betrayed both by parents, and brothers, and kinfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratří, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
17 And you shall be hated of all men for my name’s sake.
A budete v nenávisti u všech pro jméno mé.
18 But there shall not an hair of your head perish.
Ale ani vlas s hlavy vaší nikoli nezahyne.
19 In your patience possess you your souls.
V trpělivosti své vládněte dušemi svými.
20 And when you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tehdy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the middle of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo u prostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
23 But woe to them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath on this people.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv nad lidem tímto.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
I budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi ssoužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
26 Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
Tak že zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws near.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav svých, proto že se přibližuje vykoupení vaše.
29 And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
30 When they now shoot forth, you see and know of your own selves that summer is now near at hand.
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest již léto.
31 So likewise you, when you see these things come to pass, know you that the kingdom of God is near at hand.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest království Boží.
32 Truly I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se všecko stane.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come on you unawares.
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížená srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a v náhle přikvačil by vás ten den.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Nebo jako osídlo přijde na všecky, kteříž přebývají na tváři vší země.
36 Watch you therefore, and pray always, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Protož bděte, všelikého času modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and stayed in the mount that is called the mount of Olives.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.

< Luke 21 >