< Luke 17 >

1 Then said he to the disciples, It is impossible but that offenses will come: but woe to him, through whom they come!
”אין ספק שתיתקלו בפיתויים לחטוא ותועמדו בניסיון, “אמר ישוע לתלמידיו,”אבל אוי לאדם שדרכו אלה יבואו!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
לאדם כזה מוטב יהיה אם יקשרו אבן כבדה לצווארו ויטביעו אותו בים, מאשר שישא בעונש החמור המצפה למכשילים את המאמינים הצעירים.
3 Take heed to yourselves: If your brother trespass against you, rebuke him; and if he repent, forgive him.
היזהרו לכם.”אם חטא לך אחיך – הוכח אותו, ואם הוא מצטער ומבקש את סליחתך – סלח לו.
4 And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
גם אם הוא חטא לך שבע פעמים ביום אחד, אבל ביקש את סליחתך בכל פעם, עליך לסלוח לו.“
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
ביקשו השליחים מהאדון:”הגדל את אמונתנו!“
6 And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be you plucked up by the root, and be you planted in the sea; and it should obey you.
”אפילו הייתה אמונתכם כגרגר צמח החרדל, “השיב ישוע,”הייתם אומרים לעץ הגדול הזה להיעקר ממקומו ולהתגלגל לים, והיה נשמע לכם!
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say to him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
”נניח שיש לך עבד החורש בשדה או רועה את הצאן. בשובו הביתה מן השדה האם תאמר לו:’שב, נח ואכול את ארוחת־הערב שלך?‘
8 And will not rather say to him, Make ready with which I may sup, and gird yourself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward you shall eat and drink?
ודאי שלא. הרי תאמר לו:’הכן לי את ארוחתי, אחר כך חגור סינר והיה מוכן להגיש לי את מה שאבקש. לאחר שאגמור לאכול תוכל ללכת לאכול את ארוחתך‘.
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
העבד אינו מצפה לתודה, מפני שעשה את המוטל עליו.
10 So likewise you, when you shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
”כך התנהגו גם אתם – אל תצפו לשבחים כשאתם מקיימים את מצוותי, כי אתם רק ממלאים את חובתכם.“
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the middle of Samaria and Galilee.
בדרכו לירושלים יצא ישוע מגבול הגליל ונכנס אל אזור השומרון.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
בבואו אל אחד הכפרים ראה עשרה מצורעים עומדים במרחק מה
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
וקוראים בתחינה:”ישוע רבנו, רחם עלינו!“
14 And when he saw them, he said to them, Go show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
ישוע הביט בהם ואמר:”לכו אל הכהן והראו לו שנרפאתם!“בהיותם בדרך הם נרפאו.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
אחד הנרפאים חזר אל ישוע וקרא בשמחה ובצהלה:”הללויה, אני בריא!“
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
האיש, שהיה שומרוני, נפל על פניו לרגלי ישוע והודה לו מעומק לבו על שריפא אותו.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
”האם לא ריפאתי עשרה אנשים?“שאל ישוע.”היכן תשעת האחרים?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
האם רק השומרוני הזה חזר כדי להודות לאלוהים?“
19 And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
”קום ולך, אמונתך ריפאה אותך“, אמר ישוע לאיש.
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God comes not with observation:
יום אחד שאלו הפרושים את ישוע:”מתי תבוא מלכות האלוהים?“”מלכות האלוהים לא תבוא בצורה גלויה“, השיב ישוע.
21 Neither shall they say, See here! or, see there! for, behold, the kingdom of God is within you.
”לא תוכלו לומר:’מלכות האלוהים כאן‘, או’מלכות האלוהים שם‘. כי מלכות האלוהים היא בקרבכם.“
22 And he said to the disciples, The days will come, when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
ישוע פנה אל תלמידיו ואמר:”יבוא הזמן שתשתוקקו כל־כך שאחזור אליכם, ולו גם ליום אחד בלבד, אך משאלתכם לא תתמלא.
23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
”אם מישהו יאמר לכם:’ראיתי את המשיח במקום פלוני!‘אל תאמינו לו ואל תלכו לחפש אותי.
24 For as the lightning, that lightens out of the one part under heaven, shines to the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
כי כשיבוא בן־האדם באמת, תדעו זאת ללא כל ספק; בואו ייראה לעין כברק המאיר את השמים מקצה לקצה.
25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
אבל לפני כן עליו לסבול הרבה ולהידחות על־ידי הדור הזה.
26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
”בימי בן־האדם יתנהלו החיים כבימי נוח.
27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
בני־האדם אכלו, שתו והתחתנו – הכול התנהל כרגיל עד היום שבו נכנס נוח לתיבה, ואז בא המבול והשמיד את כולם.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
”גם בימיו של לוט היה המצב דומה: האנשים אכלו, שתו, קנו, מכרו, נטעו ובנו.
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
אולם ביום שעזב לוט את סדום המטיר אלוהים אש וגפרית על העיר, והשמיד את כולם.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
כך יהיה המצב ביום שובי.
31 In that day, he which shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
”אם תהיה מחוץ לבית ביום ההוא – אל תחזור לארוז את חפציך; אם תהיה בשדה – אל תחזור העירה.
32 Remember Lot’s wife.
זכרו מה קרה לאשת לוט!
33 Whoever shall seek to save his life shall lose it; and whoever shall lose his life shall preserve it.
מי שמנסה להציל את חייו יאבד אותם; מי שיוותר על חייו יציל אותם.
34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
בלילה ההוא שני אנשים יישנו באותו חדר: האחד יילקח והשני יישאר.
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
שתי נשים יטחנו יחד: האחת תילקח וחברתה תישאר.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
שני גברים יעבדו בשדה: האחד יילקח וחברו יישאר.“
37 And they answered and said to him, Where, Lord? And he said to them, Wherever the body is, thither will the eagles be gathered together.
”אדון, לאן הם יילקחו?“שאלו התלמידים.”במקום שבו נמצא הפגר, שם יתאספו הנשרים“, השיב ישוע.

< Luke 17 >