< Luke 12 >

1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, so that they stepped one on another, he began to say to his disciples first of all, Beware you of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
Entretanto, al reunirse una multitud de miles y miles, hasta pisotearse unos a otros, comenzó a decir primero a sus discípulos: Guárdense de la levadura de los fariseos, que es una hipocresía.
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
Nada hay encubierto que no sea descubierto, ni oculto que no sea conocido.
3 Therefore whatever you have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which you have spoken in the ear in closets shall be proclaimed on the housetops.
Por tanto lo que dijeron ustedes en la oscuridad será oído en la luz, y lo que hablaron al oído en los aposentos más secretos será pregonado en las azoteas.
4 And I say to you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Les digo, amigos míos: No teman a los que matan el cuerpo, y después no tienen como hacer algo peor.
5 But I will forewarn you whom you shall fear: Fear him, which after he has killed has power to cast into hell; yes, I say to you, Fear him. (Geenna g1067)
Les advertiré a quién deben temer: Teman a Aquél que mata y tiene poder para echar en el infierno. Sí, les digo: teman a Éste. (Geenna g1067)
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
¿No se venden cinco pajarillos por dos pequeñas monedas? Y ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: you are of more value than many sparrows.
Aun los cabellos de la cabeza de ustedes están contados. No teman, ustedes valen más que muchos pajarillos.
8 Also I say to you, Whoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
Les digo: Todo aquel que me confiese delante de los hombres, el Hijo del Hombre lo confesará delante de los ángeles de Dios,
9 But he that denies me before men shall be denied before the angels of God.
pero el que me niegue delante de los hombres será negado delante de los ángeles de Dios.
10 And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but to him that blasphemes against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
A todo aquel que diga una palabra contra el Hijo del Hombre se le perdonará, pero el que blasfeme contra el Santo Espíritu no será perdonado.
11 And when they bring you to the synagogues, and to magistrates, and powers, take you no thought how or what thing you shall answer, or what you shall say:
Cuando los arrastren a las congregaciones, a los magistrados y a las autoridades, no se preocupen de cómo defenderse o qué dirán,
12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what you ought to say.
porque el Santo Espíritu les enseñará en aquella hora lo que deben decir.
13 And one of the company said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
Le dijo uno de la multitud: Maestro, dí a mi hermano que comparta la herencia conmigo.
14 And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Él le respondió: Hombre, ¿quién me nombró juez o partidor entre ustedes?
15 And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consists not in the abundance of the things which he possesses.
Y les dijo: Tengan cuidado y guárdense de toda avaricia, porque aunque alguno tenga más que suficiente, su vida no depende de las cosas que posee.
16 And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
Les narró una parábola: La tierra de un hombre rico produjo mucho fruto.
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
Él razonaba: ¿Qué haré? Porque no tengo donde recoger mis frutos.
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
Esto haré: derribaré mis graneros, [los] edificaré más grandes y allí guardaré mis granos y mis bienes.
19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry.
Y diré a mi alma: Alma, tienes muchos bienes almacenados para muchos años. Repósate, come, bebe y regocíjate.
20 But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you: then whose shall those things be, which you have provided?
Pero Dios le dijo: ¡Insensato! Esta noche piden tu alma, y lo que guardaste, ¿para quién será?
21 So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
Así es el que atesora para él y no es rico para Dios.
22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Take no thought for your life, what you shall eat; neither for the body, what you shall put on.
Y dijo a los discípulos: Por esto les digo: No se preocupen por la vida ni por el cuerpo: qué comerán y qué vestirán.
23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
Porque la vida es [más] que la comida, y el cuerpo más que la ropa.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feeds them: how much more are you better than the fowls?
Consideren los cuervos, que no siembran ni cosechan, ni tienen despensa ni granero, y Dios los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves!
25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
¿Quién de ustedes puede por la preocupación añadir unos centímetros al trayecto de su vida?
26 If you then be not able to do that thing which is least, why take you thought for the rest?
Entonces si no pueden hacer lo mínimo, ¿por qué se preocupan por lo demás?
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say to you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Consideren cómo crecen los lirios. No trabajan ni hilan. Ni Salomón con todo su esplendor se vistió como uno de éstos.
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O you of little faith?
Si Dios viste así la hierba que hoy está en [el] campo y mañana se echa al horno, ¡cuánto más a ustedes, [los] de poca fe!
29 And seek not you what you shall eat, or what you shall drink, neither be you of doubtful mind.
Ustedes, pues, no busquen qué comer o qué beber, ni estén ansiosos,
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things.
porque la gente del mundo busca todas estas cosas, pero el Padre de ustedes sabe que las necesitan.
31 But rather seek you the kingdom of God; and all these things shall be added to you.
Más bien busquen el reino de Él, y todas estas cosas se les añadirán.
32 Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
No temas, rebaño pequeño, porque tu Padre resolvió darles el reino.
33 Sell that you have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that fails not, where no thief approaches, neither moth corrupts.
Vendan sus posesiones y den limosna. Háganse carteras que no envejecen, tesoro inagotable en los cielos, donde ladrón no se acerca ni polilla destruye,
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
porque donde está tu tesoro, allí también está tu corazón.
35 Let your loins be girded about, and your lights burning;
Estén atadas sus cinturas y encendidas sus lámparas.
36 And you yourselves like to men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
Sean semejantes a hombres que esperan cuando su señor regrese de las bodas, para que le abran de inmediato cuando llegue y llame a la puerta.
37 Blessed are those servants, whom the lord when he comes shall find watching: truly I say to you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Inmensamente felices aquellos esclavos quienes velen cuando venga el señor. En verdad les digo que se alistará, dirá que se reclinen y les servirá.
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
Si viene en la segunda vigilia o en la tercera, si encuentra aquellos esclavos despiertos, serán inmensamente felices.
39 And this know, that if the manager of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
Pero sepan que si el amo de la casa supiera a qué hora viene el ladrón, no dejaría que se le invadiera.
40 Be you therefore ready also: for the Son of man comes at an hour when you think not.
También ustedes estén preparados, porque el Hijo del Hombre viene a una hora inesperada.
41 Then Peter said to him, Lord, speak you this parable to us, or even to all?
Entonces Pedro preguntó: Señor, ¿dices esta parábola para nosotros o para todos?
42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
El Señor respondió: ¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, al cual el señor coloca sobre su casa para darles su ración a tiempo?
43 Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing.
Inmensamente feliz aquel esclavo quien esté ocupado en su labor cuando venga su señor.
44 Of a truth I say to you, that he will make him ruler over all that he has.
En verdad les digo que lo designará mayordomo de todos sus bienes.
45 But and if that servant say in his heart, My lord delays his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Pero si aquel esclavo razona: Mi señor demora en venir, y comienza a golpear a los demás esclavos, a comer, beber y embriagarse,
46 The lord of that servant will come in a day when he looks not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
vendrá el señor de aquel esclavo un día y a una hora cuando no lo espera. Lo castigará con severidad y lo pondrá con los infieles.
47 And that servant, which knew his lord’s will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
Aquel esclavo que conoció la voluntad de su señor, y no se preparó ni hizo conforme a la voluntad de éste, será azotado mucho.
48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For to whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
Pero el que no [la] conoció, aunque hizo cosas dignas de azotes, será azotado poco. Porque a todo aquel a quien fue dado mucho, mucho se le demandará. Al que encomendaron mucho, mucho más le pedirán.
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
Vine a echar fuego sobre la tierra. ¿Qué más quiero, si ya fue encendido?
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
De un bautismo tengo que ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla!
51 Suppose you that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:
¿Piensan ustedes que vine a establecer paz en la tierra? No, sino más bien disensión.
52 For from now on there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Porque desde ahora, cinco en una casa estarán divididos: tres en contra de los otros dos.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
Se dividirán padre contra hijo e hijo contra padre, madre contra hija e hija contra madre, suegra contra nuera y nuera contra suegra.
54 And he said also to the people, When you see a cloud rise out of the west, straightway you say, There comes a shower; and so it is.
Decía también a la multitud: Cuando [ustedes] ven una nube que sale del occidente, de inmediato dicen: Viene un aguacero, y así sucede.
55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
Y cuando sopla un viento del sur dicen: Habrá un día caliente, y sucede.
56 You hypocrites, you can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that you do not discern this time?
¡Hipócritas! Saben analizar el aspecto de la tierra y del cielo, ¿y cómo no analizaron este tiempo?
57 Yes, and why even of yourselves judge you not what is right?
¿Por qué no juzgan ustedes lo justo?
58 When you go with your adversary to the magistrate, as you are in the way, give diligence that you may be delivered from him; lest he hale you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer cast you into prison.
Cuando vas con tu adversario ante un magistrado, esfuérzate para reconciliarte con él en el camino, no sea que te arrastre ante el juez, y éste te entregue al alguacil y él te meta en una cárcel.
59 I tell you, you shall not depart there, till you have paid the very last mite.
Te digo que no saldrás de allí hasta que pagues el último centavo.

< Luke 12 >