< Leviticus 11 >

1 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
Och Herren talade med Mose och Aaron, och sade till dem:
2 Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.
Taler med Israels barn, och säger: Dessa äro de djur, som I äta skolen, ibland all djur på jordene.
3 Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.
Allt det som ibland djuren tveklöfvadt är, och idislar, det skolen I äta.
4 Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
Men det som idislar, och är klöfvadt, dock icke tveklöfvadt, såsom camelen, det är eder orent, och I skolen icke ätat.
5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
Cuniler idisla väl, men de äro icke tveklöfvade; derföre äro de orene.
6 And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
Haren idislar ock, men han är icke tveklöfvad; derföre är han eder oren.
7 And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you.
Och svinet är väl klöfvadt, men det idislar icke; derföre är det eder orent.
8 Of their flesh shall you not eat, and their carcass shall you not touch; they are unclean to you.
Af desses kött skolen I icke äta, och icke komma vid deras as; ty de äro eder oren.
9 These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall you eat.
Detta skolen I äta ibland det som i vattnena är: allt det som spol och fjäll hafver i floder, i hafvena, och i bäckom, det skolen I äta.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination to you:
Men allt det som icke hafver spol och fjäll i hafvena och i bäckom, ibland allt det som röres i vattnen, och allt det som lefver i vattne, det skall vara eder en vederstyggelse;
11 They shall be even an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
Att I icke äten af dess kött, och skyr vid deras as;
12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
Ty allt det som icke hafver spol och fjäll i vattnena, der skolen I sky veder.
13 And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Och detta skolen I sky veder ibland foglarna, att I icke äten dem: örnen, höken, falken,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
Gamen, gladona, och det af deras art är,
15 Every raven after his kind;
Och alle korpar med deras art,
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
Strutsfoglen, ugglona, göken, sparfhöken med sine art,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
Stenugglona, svanen, ufven,
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
Flädermusena, rördrommen,
19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Storken, hägren, skrikona med sine art, vidhöfden och svalona.
20 All fowls that creep, going on all four, shall be an abomination to you.
Och allt det sig rörer ibland foglarna, och går på fyra fötter, det skall vara eder en vederstyggelse.
21 Yet these may you eat of every flying creeping thing that goes on all four, which have legs above their feet, to leap with on the earth;
Dock detta skolen I äta af foglom, det sig rörer och går på fyra fötter, hvilkas knä stå tillbaka, der det med hoppar på jordene;
22 Even these of them you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
Deraf mån I äta, såsom är Arbe med sin art, och Saleam med sin art, och Hargol med sin art, och Hagab med sin art.
23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
Allt det eljest hafver fyra fötter ibland foglarna, det skall vara eder en vederstyggelse;
24 And for these you shall be unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the even.
Och I skolen räkna dem oren. Den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
25 And whoever bears any of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Och den som någorsderas as bär, han skall två sin kläder, och skall blifva oren allt intill aftonen.
26 The carcasses of every beast which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean to you: every one that touches them shall be unclean.
Derföre, allt det djur, som klöfvadt är, och icke tveklöfvadt, och idislar icke, det skall vara eder orent; den som kommer dervid, han blifver oren.
27 And whatever goes on his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean to you: whoever touches their carcass shall be unclean until the even.
Och allt det som går på händer ibland djuren, som gå på fyra fötter, det skall vara eder orent; den som kommer vid deras as, han skall vara oren allt intill aftonen.
28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean to you.
Och den som deras as bär, han skall två sin kläder, och vara oren allt intill aftonen; ty allt sådant är eder orent.
29 These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
Desse skola ock vara eder oren ibland de djur, som krypa på jordene: lekatten, musen, paddan, hvart efter sitt slag,
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
Igelkotten, molken, ödlan, stellion, mullvaden;
31 These are unclean to you among all that creep: whoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
De äro eder oren ibland allt det som kryper; den som kommer vid deras as, han skall vara oren intill aftonen.
32 And on whatever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
Och allt det som ett sådant dödt as på faller, det varder orent; vare sig allahanda träkäril, eller kläder, eller skinn, eller säck, och all sådana redskap, der man något med gör, skall man låta i vatten, och det blifver orent intill aftonen; så varder det rent.
33 And every earthen vessel, into where any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and you shall break it.
Allahanda lerkäril, om ett sådant as deruti faller, varder allt orent, som deruti är, och skall sönderslås.
34 Of all meat which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
All mat, som man äter, om det vattnet kommer deruti, den är oren; och all dryck, som man dricker af allahanda sådana kärile, är oren.
35 And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean to you.
Och allt det som ett sådant as på faller, det blifver orent, vare sig ugn eller kettlar, det skall man slå sönder; ty det är orent, och skall vara eder orent.
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
Dock brunnar, källor och dammar äro rene; den som kommer vid deras as, han är oren.
37 And if any part of their carcass fall on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
Och om ett sådant as fölle på säd, som man sått hafver, så är hon dock ren.
38 But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you.
Men gjuter man vatten på sädena, och sedan fölle sådant as deruppå, så vorde hon eder oren.
39 And if any beast, of which you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.
Om ett djur dör, det I äta mågen, den som kommer vid det aset, den är oren intill aftonen.
40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Den som äter af sådant as, han skall två sin kläder och skall blifva oren intill aftonen; så ock den som bär ett sådant as, han skall två sin kläder, och blifva oren intill aftonen.
41 And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Det som kräker på jordene, skall vara eder en vederstyggelse, och man skall icke ätat.
42 Whatever goes on the belly, and whatever goes on all four, or whatever has more feet among all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
Och allt det som går på bukenom, och allt det som går på fyra eller flere fötter, af allo thy som kräker på jordene, det skolen I icke äta; ty det skall vara eder en vederstyggelse.
43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.
Görer edra själar icke till styggelse, och besmitter eder icke deruppå, så att I blifven orene.
44 For I am the LORD your God: you shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps on the earth.
Ty jag är Herren edar Gud; derföre skolen I helga eder, att I blifven helige, ty jag är helig; och I skolen icke orena edra själar på något kräkande djur, som på jordene kräker.
45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.
Ty jag är Herren, som hafver fört eder utur Egypti land, att jag skall vara edar Gud; derföre skolen I vara helige, ty jag är helig.
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth:
Detta är lagen öfver djur, och foglar, och allahanda kräkande djur i vattnena, och allahanda djur, som kräka på jordene;
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
Att I skolen veta åtskilnad på hvad orent och rent är, och hvad djur man äta, och hvad man icke äta skall.

< Leviticus 11 >