< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Job 8 >