< Job 41 >

1 Can you draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
Czy lewiatana wyciągniesz wędką? Czy za jego język [wyciągniesz go] sznurem opuszczonym?
2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
3 Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?
Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
5 Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
Czy będziesz z nim igrał jak z ptaszkiem? Czy uwiążesz go dla swoich córek?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Czy [twoi] towarzysze wyprawią sobie z niego ucztę? Czy podzielą go między siebie kupcy?
7 Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Czy poprzebijasz jego skórę grotami albo jego głowę harpunami?
8 Lay your hand on him, remember the battle, do no more.
Połóż tylko rękę na niego i wspomnij o walce, więcej tego nie zrobisz.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
11 Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? [Cokolwiek znajduje się] pod całym niebem należy do mnie.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Kto odkryje wierzch jego szaty? Kto przystąpi [do niego] z podwójnym wędzidłem?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
[Jego] łuski to jego pycha, ściśle spięte razem [jakby] pieczęcią.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Jedna do drugiej tak przylega, że powietrze nie wejdzie między nie.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Jedna z drugą jest spojona, są tak złączone, że nie można ich rozdzielić.
18 By his neesings a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Przez jego kichanie błyszczy światło, a jego oczy [są] jak powieki zorzy.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Z jego paszczy wychodzą pochodnie, tryskają iskry ognia.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
Z jego nozdrzy wychodzi dym jak z wrzącego garnca lub kotła.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
Jego oddech rozpala węgle, z jego paszczy wychodzi płomień.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
W jego szyi spoczywa moc i przed nim ucieka smutek.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Warstwy jego ciała są spojone, tak twarde, że się nie poruszają.
24 His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
26 The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Miecz, który go dosięga, nie ostaje się, podobnie drzewce, strzała i pancerz.
27 He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
28 The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
Strzała nie spłoszy go, a kamienie z procy są dla niego jak źdźbło.
29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
Oszczep uważa za słomę, a drwi sobie z szarpania włócznią.
30 Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things on the mire.
Pod nim [są] ostre skorupy; w błocie ścieli [sobie wszelkimi] ostrymi rzeczami.
31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
Sprawia, że głębiny wrą jak kocioł, a morze mąci jak w moździerzu.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
33 On earth there is not his like, who is made without fear.
Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.

< Job 41 >