< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
神と主イエス・キリストとの僕ヤコブから、離散している十二部族の人々へ、あいさつをおくる。
2 My brothers, count it all joy when you fall into divers temptations;
わたしの兄弟たちよ。あなたがたが、いろいろな試錬に会った場合、それをむしろ非常に喜ばしいことと思いなさい。
3 Knowing this, that the trying of your faith works patience.
あなたがたの知っているとおり、信仰がためされることによって、忍耐が生み出されるからである。
4 But let patience have her perfect work, that you may be perfect and entire, wanting nothing.
だから、なんら欠点のない、完全な、でき上がった人となるように、その忍耐力を十分に働かせるがよい。
5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that gives to all men liberally, and upbraids not; and it shall be given him.
あなたがたのうち、知恵に不足している者があれば、その人は、とがめもせずに惜しみなくすべての人に与える神に、願い求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。
6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
ただ、疑わないで、信仰をもって願い求めなさい。疑う人は、風の吹くままに揺れ動く海の波に似ている。
7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
そういう人は、主から何かをいただけるもののように思うべきではない。
8 A double minded man is unstable in all his ways.
そんな人間は、二心の者であって、そのすべての行動に安定がない。
9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
低い身分の兄弟は、自分が高くされたことを喜びなさい。
10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
また、富んでいる者は、自分が低くされたことを喜ぶがよい。富んでいる者は、草花のように過ぎ去るからである。
11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it wither the grass, and the flower thereof falls, and the grace of the fashion of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.
たとえば、太陽が上って熱風をおくると、草を枯らす。そしてその花は落ち、その美しい姿は消えうせてしまう。それと同じように、富んでいる者も、その一生の旅なかばで没落するであろう。
12 Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him.
試錬を耐え忍ぶ人は、さいわいである。それを忍びとおしたなら、神を愛する者たちに約束されたいのちの冠を受けるであろう。
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempts he any man:
だれでも誘惑に会う場合、「この誘惑は、神からきたものだ」と言ってはならない。神は悪の誘惑に陥るようなかたではなく、また自ら進んで人を誘惑することもなさらない。
14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
人が誘惑に陥るのは、それぞれ、欲に引かれ、さそわれるからである。
15 Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death.
欲がはらんで罪を生み、罪が熟して死を生み出す。
16 Do not err, my beloved brothers.
愛する兄弟たちよ。思い違いをしてはいけない。
17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom is no ficklenss, neither shadow of turning.
あらゆる良い贈り物、あらゆる完全な賜物は、上から、光の父から下って来る。父には、変化とか回転の影とかいうものはない。
18 Of his own will fathered he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
父は、わたしたちを、いわば被造物の初穂とするために、真理の言葉によって御旨のままに、生み出して下さったのである。
19 Why, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
愛する兄弟たちよ。このことを知っておきなさい。人はすべて、聞くに早く、語るにおそく、怒るにおそくあるべきである。
20 For the wrath of man works not the righteousness of God.
人の怒りは、神の義を全うするものではないからである。
21 Why lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
だから、すべての汚れや、はなはだしい悪を捨て去って、心に植えつけられている御言を、すなおに受け入れなさい。御言には、あなたがたのたましいを救う力がある。
22 But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
そして、御言を行う人になりなさい。おのれを欺いて、ただ聞くだけの者となってはいけない。
23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a glass:
おおよそ御言を聞くだけで行わない人は、ちょうど、自分の生れつきの顔を鏡に映して見る人のようである。
24 For he beholds himself, and goes his way, and straightway forgets what manner of man he was.
彼は自分を映して見てそこから立ち去ると、そのとたんに、自分の姿がどんなであったかを忘れてしまう。
25 But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
これに反して、完全な自由の律法を一心に見つめてたゆまない人は、聞いて忘れてしまう人ではなくて、実際に行う人である。こういう人は、その行いによって祝福される。
26 If any man among you seem to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man’s religion is vain.
もし人が信心深い者だと自任しながら、舌を制することをせず、自分の心を欺いているならば、その人の信心はむなしいものである。
27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
父なる神のみまえに清く汚れのない信心とは、困っている孤児や、やもめを見舞い、自らは世の汚れに染まずに、身を清く保つことにほかならない。

< James 1 >