< Colossians 3 >

1 If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.
Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
3 For you are dead, and your life is hid with Christ in God.
Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
5 Mortify therefore your members which are on the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
6 For which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience:
propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
7 In the which you also walked some time, when you lived in them.
in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
8 But now you also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
9 Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds;
Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum:
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do you.
supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.
Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis:
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also you are called in one body; and be you thankful.
et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
17 And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord.
Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eye-service, as men pleasers; but in singleness of heart, fearing God;
Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord, and not to men;
Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
24 Knowing that of the Lord you shall receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ.
scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
25 But he that does wrong shall receive for the wrong which he has done: and there is no respect of persons.
Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.

< Colossians 3 >