< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
Paulo, apóstolo de Jesus Cristo através da vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
para Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;
Agradeço a Deus, a quem sirvo como meus antepassados, com uma consciência pura. Quão incessante é minha memória de vocês em minhas petições, noite e dia
4 Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy;
desejando ver vocês, lembrando suas lágrimas, para que eu possa estar cheio de alegria;
5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in you, which dwelled first in your grandmother Lois, and your mother Eunice; and I am persuaded that in you also.
tendo sido lembrado da fé sincera que há em vocês, que viveram primeiro em sua avó Lois e sua mãe Eunice e, estou convencido, em vocês também.
6 Why I put you in remembrance that you stir up the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.
Por esta causa, lembro-lhes que vocês devem despertar o dom de Deus que está em vocês através da imposição de minhas mãos.
7 For God has not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
Pois Deus não nos deu um espírito de medo, mas de poder, amor e autocontrole.
8 Be not you therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be you partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro; mas sofra privações pela Boa Nova de acordo com o poder de Deus,
9 Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, (aiōnios g166)
que nos salvou e nos chamou com um chamado santo, não de acordo com nossas obras, mas de acordo com seu próprio propósito e graça, que nos foi dado em Cristo Jesus antes dos tempos eternos, (aiōnios g166)
10 But is now made manifest by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death, and has brought life and immortality to light through the gospel:
mas agora foi revelado pelo aparecimento de nosso Salvador, Cristo Jesus, que aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz através da Boa Nova.
11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
Para isso fui nomeado como pregador, apóstolo e mestre dos gentios.
12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed to him against that day.
Por esta causa, também sofro estas coisas. No entanto, não tenho vergonha, pois conheço aquele em quem acreditei, e estou convencido de que ele é capaz de guardar aquilo que eu lhe comprometi contra aquele dia.
13 Hold fast the form of sound words, which you have heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
Mantenha o padrão de palavras sãs que você ouviu de mim, na fé e no amor que está em Cristo Jesus.
14 That good thing which was committed to you keep by the Holy Ghost which dwells in us.
Aquele bem que vos foi confiado, guardai através do Espírito Santo que habita em nós.
15 This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
Isto você sabe, que todos os que estão na Ásia se afastaram de mim, dos quais são Phygelus e Hermogenes.
16 The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesiphorus, pois muitas vezes ele me refrescou, e não se envergonhou da minha corrente,
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
mas quando ele estava em Roma, ele me procurou diligentemente e me encontrou
18 The Lord grant to him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered to me at Ephesus, you know very well.
(o Senhor lhe conceda encontrar a misericórdia do Senhor naquele dia); e em quantas coisas ele serviu em Éfeso, você sabe muito bem.

< 2 Timothy 1 >