< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du seigneur coure, et soit glorifiée comme elle l'est parmi vous,
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
et afin que nous soyons préservés des hommes déréglés et pervers, car tous n'ont pas la foi;
3 But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.
mais le Seigneur, qui est fidèle, vous affermira et vous garantira du mal.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that you both do and will do the things which we command you.
Cependant nous avons, en ce qui vous concerne, la confiance dans le seigneur, que vous avez fait, et que vous faites, et que vous ferez ce que nous ordonnons;
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
mais que le Seigneur dirige vos cœurs vers l'amour de Dieu et vers la persévérance de Christ!
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother that walks disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Or, nous vous ordonnons, frères, au nom du Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon la tradition que vous avez reçue de nous;
7 For yourselves know how you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
vous-mêmes vous savez, en effet, comment il faut nous imiter, car nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre,
8 Neither did we eat any man’s bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
et ce n'est pas gratuitement que nous avons mangé le pain de personne, mais au prix de fatigues et de labeurs, en travaillant nuit et jour, afin de n'être à charge à aucun de vous;
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample to you to follow us.
non, parce que nous n'en avons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes en exemple à vous, pour que vous nous imitiez;
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
car, lorsque nous étions parmi vous, nous vous donnions aussi cet ordre: si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Nous apprenons, en effet, qu'il en est parmi vous qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent point, mais qui s'occupent de choses inutiles,
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
c'est à ceux de cette espèce, que nous ordonnons et que nous recommandons, au nom du Seigneur Jésus-Christ, de travailler avec tranquillité pour manger leur propre pain.
13 But you, brothers, be not weary in well doing.
Quant à vous, frères, ne vous découragez pas de bien faire;
14 And if any man obey not our word by this letter, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
mais si quelqu'un n'obéit pas à votre injonction, signalez-le par votre lettre; n'ayez aucun rapport avec lui, afin qu'il se réforme;
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
et ne le traitez pas en ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Or, que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!
17 The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write.
La salutation est de la main de moi, Paul, ce qui sert de signe dans toute lettre; c'est ainsi que j'écris.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!

< 2 Thessalonians 3 >