< 2 Corinthians 13 >

1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
C'est la troisième fois que je viens chez vous; sur la déclaration de deux ou de trois témoins toute affaire sera décidée.
2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
J'ai prévenu et je préviens, comme je l'ai fait lorsque j'étais présent pour la seconde fois, et maintenant que je suis absent, ceux qui ont ci-devant péché et tous les autres, que si j'arrive de nouveau je n'userai d'aucun ménagement,
3 Since you seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
puisque vous cherchez à avoir la preuve que c'est Christ qui parle en moi, lequel n'est pas faible relativement à vous, mais il est puissant parmi vous.
4 For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
En effet, il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; eh bien, nous-mêmes aussi nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu.
5 Examine yourselves, whether you be in the faith; prove your own selves. Know you not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except you be reprobates?
Mettez-vous vous-mêmes à l'épreuve pour voir si vous êtes dans la foi; examinez-vous vous-mêmes. Ou bien est-ce que vous ne reconnaissez pas que Jésus-Christ est en vous? A moins peut-être que vous ne soyez réprouvés.
6 But I trust that you shall know that we are not reprobates.
Mais j'espère que vous connaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés.
7 Now I pray to God that you do no evil; not that we should appear approved, but that you should do that which is honest, though we be as reprobates.
Cependant nous demandons à Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pas que notre propre mérite soit mis en évidence, mais que vous pratiquiez ce qui est bien, et que nous-mêmes nous soyons en quelque sorte tenus pour réprouvés;
8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité;
9 For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.
nous nous réjouissons en effet quand nous, nous sommes faibles, et quand vous-mêmes, vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement.
10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me to edification, and not to destruction.
C'est pourquoi je vous écris ces choses pendant que je suis absent, afin que, quand je serai présent, je n'aie pas à agir avec rigueur selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour édifier et non pour détruire.
11 Finally, brothers, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
Du reste, frères, réjouissez-vous, perfectionnez-vous, consolez-vous, soyez animés des mêmes sentiments, vivez en paix, et le Dieu de la charité et de la paix sera avec vous.
12 Greet one another with an holy kiss.
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
13 All the saints salute you.
Tous les saints vous saluent.
14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
Que la grâce du seigneur Jésus, et la charité de Dieu, et la communication du saint esprit soient avec vous tous!

< 2 Corinthians 13 >