< 1 John 2 >

1 My little children, these things write I to you, that you sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако съгреши някой, имаме ходатай (Или утешител Вж. Йоан 14:16) при Отца, Исуса Христа праведния.
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.
3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му
4 He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Който казва: Познавам Го, а заповедите Му не пази, лъжец е, и истината не е в него.
5 But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него.
6 He that says he stays in him ought himself also so to walk, even as he walked.
Който казва, че пребъдва в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you have heard from the beginning.
Възлюбени, не е нова заповедта, която ви пиша, но е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули.
8 Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shines.
Но пак е нова заповедта, която ви пиша, което нещо е истинско и в Него и във вас; защото тъмнината преминава, и истинската светлина вече свети.
9 He that says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
Който казва, че е в светлината, а мрази брата си, той и до сега е в тъмнината.
10 He that loves his brother stays in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
Който люби брата си, той пребъдва в светлината; и в него няма съблазън.
11 But he that hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and knows not where he goes, because that darkness has blinded his eyes.
А който мрази брата си той и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
Пиша вам, дечица, защото ви се простиха греховете заради Неговото име.
13 I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father.
Пиша вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас, и победихте лукавия. Писах вам, дечица, защото познавате Отца.
14 I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God stays in you, and you have overcome the wicked one.
Писах вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас; и победихте лукавия.
15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
Не любете света, нито каквото е на света. Ако люби някой света, в него няма любов към Отца.
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
Защото всичко ще е в света, похотта на плътта, пожеланието на очите, и тщеславието на живота, не е от Отца, но е от света;
17 And the world passes away, and the lust thereof: but he that does the will of God stays for ever. (aiōn g165)
и светът преминава, и неговите похоти; а който върши Божията воля, пребъдва до века. (aiōn g165)
18 Little children, it is the last time: and as you have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
Дечица, последно време е; защото както сте чули, че иде Антихрист, и понеже сега има много антихристи, от това знаем, че е последно време.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха били от нас, щяха да си останат с нас, но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас.
20 But you have an unction from the Holy One, and you know all things.
А вие сте помазани от Светия и знаете всичко.
21 I have not written to you because you know not the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
Пиша ви, не защото не знаете истината, но защото я знаете и разбирате, че никаква лъжа не е от истината.
22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
Кой е лъжец, освен оня, който отрича, че Исус е Христос? той е антихрист, който се отрича от Отца и от Сина.
23 Whoever denies the Son, the same has not the Father: he that acknowledges the Son has the Father also.
Никой, който се отрича от Сина, няма нито Отца; а който изповядва Сина, има и Отца.
24 Let that therefore abide in you, which you have heard from the beginning. If that which you have heard from the beginning shall remain in you, you also shall continue in the Son, and in the Father.
А колкото за вас, онова, което сте чули отначало, нека остане у вас. Ако остане у вас това, което сте чули отначало, то и вие ще пребъдете в Сина и Отца.
25 And this is the promise that he has promised us, even eternal life. (aiōnios g166)
И обещанието, което Той ни даде е това - вечен живот. (aiōnios g166)
26 These things have I written to you concerning them that seduce you.
Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят;
27 But the anointing which you have received of him stays in you, and you need not that any man teach you: but as the same anointing teaches you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it has taught you, you shall abide in him.
а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, остава във вас, и нямате нужда да ви учи някой; затова, както Неговото помазание ви учи за всичко, и е истинско, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както ви е научило да правите.
28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
29 If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.

< 1 John 2 >