< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.

< Psalms 88 >