< Psalms 73 >

1 BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
Zabbuli ya Asafu. Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri n’eri abo abalina omutima omulongoofu.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala era n’ebigere byange okuseerera.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya; bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
Kubanga tebalina kibaluma; emibiri gyabwe miramu era minyirivu.
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala. So tebalina kibabonyaabonya.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago, n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana; balina bingi okusinga bye beetaaga.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga. Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu; n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
Abantu ba Katonda kyebava babakyukira ne banywa amazzi mangi.
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya? Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo; bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona, n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
Naye mbonaabona obudde okuziba, era buli nkya mbonerezebwa.
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti, nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo; nakisanga nga kizibu nnyo,
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda, ne ntegeera enkomerero y’ababi.
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
Ddala obatadde mu bifo ebiseerera; obasudde n’obafaafaaganya.
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe! Entiisa n’ebamalirawo ddala!
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi; era naawe bw’otyo, Ayi Mukama, bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
Omutima gwange bwe gwanyiikaala, n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi, ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo; gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
Mu kuteesa kwo onkulembera, era olintuusa mu kitiibwa.
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe? Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa; naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange, era ye wange ennaku zonna.
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira; kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.
28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.
Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange. Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange; ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.

< Psalms 73 >