< Psalms 69 >

1 For the Leader; upon Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
2 I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
3 I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
5 O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
6 Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
9 Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
11 I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
12 They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
13 But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
16 Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
17 And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
20 Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
21 Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
22 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
24 Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
26 For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
27 Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
29 But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
31 And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
32 The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
33 For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
36 The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Psalms 69 >