< Psalms 55 >

1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalms 55 >