< Psalms 49 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde,
2 Both low and high, rich and poor together.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Je prête l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon énigme au son de la harpe.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
pour qu'il vive éternellement, et qu'il ne voie jamais la fosse.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Non, il la verra; les sages meurent, l'insensé et le stupide périssent également, laissant à d'autres leurs biens.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Mais, même dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
L'homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.

< Psalms 49 >