< Psalms 49 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Nangho mipite’n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse’n ngaicheh uvin!
2 Both low and high, rich and poor together.
Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung’a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Keiman thuchih kaseiho chu giltah’in kegel’in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei ji'e.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Kagalmite’n eihin umkimvel’uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Ahijeng vang’in athina diuva kon’in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset’in apejou poi;
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
tonsot’a hingjing a lhanmun’a chelou hel nading chu.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di’u ahi.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Lhanmol chu atonsot in’u ahitan achen jingna di’u mun chu ahitai. Anei agouho’u chu amaho min putsah jeng leu.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang’a thithou thou di’u ahi.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Amaho hi min miching dan’in geljong leu mingol bang’a thina ato thou thou di’u ahi.
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Kelngoiho bang’a lhanmun lhung thou thou di’u thina chu akelngoi chingpa’u hiding, anei agouhou a kon’a gamlatah’a lhanmun khat’a monlha thou thou diu ahi. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Ahin keivang Pathen’in kahinkho eilhatdoh peh’in tin, Aman lhanmun’a kon’in eihuhdoh nante. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Hijeh chun migilou ho ahung hao ua a innchen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di’u aumpoi anei agou’un lhan sung’ah juilut thei pouvinte.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Hiche lei hinkho’a hin alolhin jeh’un vangpha le ochat um’in kigel jong leu,
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Chemasa ho bang bang’a thidiu khovah amukit louhel di’u ahitai.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Anei agou’u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang’a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou’u ahi.

< Psalms 49 >