< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Make haste to help me, O LORD, my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Psalms 38 >