< Psalms 147 >

1 Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 Who healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 He counteth the number of the stars; He giveth them all their names.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God;
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh the mountains to spring with grass.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Glorify the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 He casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah.
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.

< Psalms 147 >