< Psalms 109 >

1 For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 Let his days be few; let another take his charge.
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Psalms 109 >