< Psalms 107 >

1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.

< Psalms 107 >