< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
"Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!

< Psalms 105 >