< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >