< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
Фиуле, я аминте ла ынцелепчуня мя ши плякэ урекя ла ынвэцэтура мя,
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
ка сэ фий ку кибзуинцэ ши бузеле тале сэ айбэ куноштинцэ.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Кэч бузеле фемеий стрэине стрекоарэ мьере ши черул гурий ей есте май лунекос декыт унтделемнул,
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
дар ла урмэ есте амарэ ка пелинул, аскуцитэ ка о сабие ку доуэ тэишурь.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol h7585)
Пичоареле ей кобоарэ ла моарте, паший ей дау ын Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
Аша кэ еа ну поате гэси каля веций, рэтэчеште ын кэиле ей ши ну штие унде мерӂе.
7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
депэртязэ-те де друмул каре дуче ла еа ши ну те апропия де уша касей ей,
9 Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
ка ну кумва сэ-ць дай алтора влага та ши унуй ом фэрэ милэ аний тэй,
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
ка ну кумва ниште стрэинь сэ се сатуре де аверя та ши ту сэ те трудешть пентру каса алтуя,
11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
ка ну кумва сэ ӂемь, ла урмэ, кынд карня ши трупул ци се вор истови
12 And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
ши сэ зичь: „Кум ам путут еу сэ урэск чертаря ши кум а диспрецуит инима мя мустраря?
13 Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Кум ам путут сэ н-аскулт гласул ынвэцэторилор мей ши сэ ну яу аминте ла чей че мэ ынвэцау?
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
Кыт пе че сэ мэ ненороческ де тот ын мижлокул попорулуй ши адунэрий!”
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Бя апэ дин фынтына та ши дин извоареле пуцулуй тэу!
16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
Че, врей сэ ци се версе извоареле афарэ? Ши сэ-ць кургэ рыуриле пе пецеле де обште?
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Изворул тэу сэ фие бинекувынтат ши букурэ-те де неваста тинереций тале!
19 A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
Чербоайкэ юбитэ, кэприоарэ плэкутэ: фий ымбэтат тот тимпул де дрэгэлэшииле ей, фий ындрэгостит некурмат де драгостя ей!
20 Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
Ши пентру че, фиуле, ай фи ындрэгостит де о стрэинэ ши ай ымбрэциша сынул уней некуноскуте?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
Кэч кэиле омулуй сунт лэмурите ынаинтя окилор Домнулуй ши Ел веде тоате кэрэриле луй.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Чел рэу есте принс ын ынсешь нелеӂюириле луй ши есте апукат де легэтуриле пэкатулуй луй.
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.
Ел ва мури дин липсэ де ынфрынаре, се ва потикни дин пря мулта луй небуние.

< Proverbs 5 >