< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 For I give you good doctrine; forsake ye not my teaching.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast my words, keep my commandments, and live;
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth;
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Extol her, and she will exalt thee; she will bring thee to honour, when thou dost embrace her.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 She will give to thy head a chaplet of grace; a crown of glory will she bestow on thee.'
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 For they sleep not, except they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 But the path of the righteous is as the light of dawn, that shineth more and more unto the perfect day.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are the issues of life.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Make plain the path of thy feet, and let all thy ways be established.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbs 4 >