< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
A otrzymali oni w dziedzictwie: Beer-Szeba, Szeba, Molada;
3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem;
Chasar-Szual, Bala, Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
Eltolad, Betul, Chorma;
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
Siklag, Bet-Markabot, Chasar-Susa;
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
Bet-Lebaot i Szaruchen: trzynaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimmon, Eter, Aszan: cztery miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, as far as Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Oraz wszystkie wioski, które były dokoła tych miast, aż do Baalat-Beer, Ramat południowy. To było dziedzictwo pokolenia synów Symeona według ich rodzin.
9 Out of the allotment of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon, for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid.
Potem padł trzeci los dla synów Zebulona według ich rodzin, a granica ich dziedzictwa sięgała aż do Sarid.
11 And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, and went up to Japhia.
I zwracała się od Sarid na wschód do granicy Kislot-Tabor, a [stamtąd] biegła do Daberat i wznosiła się [do] Jafia;
13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah.
Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea.
14 And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
[Obejmowała] również Kattat, Nahalal, Szimron, Idala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Oto dziedzictwo synów Zebulona według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Czwarty los przypadł Issacharowi, [czyli] synom Issachara według ich rodzin.
18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
A ich granica obejmowała: Jizreel, Kesulot, Szunem;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
Chafaraim, Szijon, Anacharat;
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
Rabbit, Kiszjon, Ebes;
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remet, En-Gannim, En-Chadda i Bet-Passes.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
A [ich] granica dochodziła do Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a kończyła się przy Jordanie: szesnaście miast i przyległe do nich wioski.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Issachara według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Potem padł piąty los dla pokolenia synów Aszera według ich rodzin.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
I ich granica obejmowała: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf;
26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath.
Alammelek, Amad i Miszal, a dochodziła do Karmelu na zachodzie i do Szichor-Libnat.
27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
Stamtąd skręcała na wschód do Bet-Dagon i biegła aż do Zebulona i do doliny Jiftach-El na północ od Bet-Emek i Neiel i wychodziła do Kabulu po lewej stronie;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
I [do] Ebronu, Rechobu, Chammonu i Kany aż do Wielkiego Sydonu.
29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea from Hebel to Achzib;
Potem granica skręcała do Rama aż do warownego miasta Tyr; stamtąd skręcała do Chosa i kończyła się przy morzu, od wybrzeża do Akzibu.
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities with their villages.
[Obejmowała] również Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta oraz przyległe do nich wioski.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
[Potem] dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
33 And their border was from Heleph, from Elon-beza-anannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan.
Ich granica biegła od Chelef, od Helon do Saanannim, Adami, czyli Nekeb, oraz Jabneel aż do Lakum i kończyła się [przy] Jordanie.
34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
Następnie ta granica skręcała na zachód [do] Aznot-Tabor, a stamtąd biegła do Chukkok i ciągnęła się na południe do Zebulona, na zachodzie dochodziła do Aszera, a do Judy nad Jordanem na wschodzie.
35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
A miastami warownymi [są]: Siddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
Adama, Rama, Chasor;
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
Kedesz, Edrei, En-Chasor;
38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Jereon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat i Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast oraz przyległe do nich wioski.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Neftalego według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
[Potem] padł siódmy los dla pokolenia synów Dana według ich rodzin.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
A granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz;
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
Szaalabin, Ajjalon, Jitla;
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
Elon, Timna, Ekron;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
Elteke, Gibbeton, Baalat;
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon;
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me-Jarkon i Rakkon z granicą naprzeciw Jafy.
47 And the border of the children of Dan was too strait for them; so the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Lecz obszar synów Dana był zbyt mały. Synowie Dana wyruszyli więc do walki z Leszem, zdobyli je, pobili je ostrzem miecza, wzięli je w dziedzictwo i mieszkali w nim. I nazwali Leszem Dan, od imienia swego ojca.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Dana według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
49 When they had made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them;
A gdy dokończyli dzielenie ziemi według jej granic, synowie Izraela dali spośród siebie dziedzictwo Jozuemu, synowi Nuna.
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
Zgodnie z rozkazem PANA dali mu miasto, o które poprosił, Timnat-Serach na górze Efraim, gdzie zbudował miasto i mieszkał w nim.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.

< Joshua 19 >