< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Ciná, Dimoná, Adadá,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Cades, Hasor, Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Sif, Télem, Bealot,
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Sema, Moladá,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baalá, Iyim, Esem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolad, Quesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Laquis, Boscat, Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libná, Éter, Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Jeftá, Asna, Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Estemó, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Rumah, and Eshan;
Arab, Dumá, Esán,
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Betsur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Joshua 15 >