< Joshua 15 >

1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
et Cyna et Dimona et Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
et Cades et Asor et Jethnam,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Ziph et Telem et Baloth,
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Sama, et Molada,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
et Baala et Jim et Esem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Delean et Masepha et Jecthel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lachis et Bascath et Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Labana et Ether et Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Jephtha et Esna et Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
49 and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab et Istemo et Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arab, and Rumah, and Eshan;
Arab et Ruma et Esaan,
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
et Janum et Beththaphua et Apheca,
54 and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.

< Joshua 15 >