< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >