< Job 28 >

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >