< Job 23 >

1 Then Job answered and said:
Respondens autem Job, ait:
2 Even to-day is my complaint bitter; my hand is become heavy because of my groaning.
[Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
3 Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
4 I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
5 I would know the words which He would answer me, and understand what He would say unto me.
ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
6 Would He contend with me in His great power? Nay; but He would give heed unto me.
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
7 There the upright might reason with Him; so should I be delivered for ever from my Judge.
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
8 Behold, I go forward, but He is not there, and backward, but I cannot perceive Him;
Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
9 On the left hand, when He doth work, but I cannot behold Him, He turneth Himself to the right hand, but I cannot see Him.
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 For He knoweth the way that I take; when He hath tried me, I shall come forth as gold.
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
11 My foot hath held fast to His steps, His way have I kept, and turned not aside.
Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
12 I have not gone back from the commandment of His lips; I have treasured up the words of His mouth more than my necessary food.
A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
13 But He is at one with Himself, and who can turn Him? And what His soul desireth, even that He doeth.
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
14 For He will perform that which is appointed for me; and many such things are with Him.
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 Therefore am I affrighted at His presence; when I consider, I am afraid of Him.
Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Yea, God hath made my heart faint, and the Almighty hath affrighted me;
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did He cover the thick darkness from my face.
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.]

< Job 23 >