< Job 19 >

1 Then Job answered and said:
Awo Yobu n’addamu nti:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye deal harshly with me.
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me;
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”

< Job 19 >