< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)
Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >