< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begot Lamech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred eighty and two years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.'
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Genesis 5 >