< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies make the ointment of the perfumer fetid and putrid; so doth a little folly outweigh wisdom and honour.
Moscas muertas infectan y corrompen el ungüento del perfumista; así una leve locura es mengua de la sabiduría y de la gloria.
2 A wise man's understanding is at his right hand; but a fool's understanding at his left.
El corazón del sabio está en su mano derecha, el del necio en su izquierda.
3 Yea also, when a fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
Por cualquier camino que vaya el necio le falta el tino, y declara a cada uno que es un necio.
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
No dejes tu lugar si la ira del que manda se enciende contra ti; porque la mansedumbre calma graves errores.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from a ruler:
Hay un mal que he visto debajo del sol, una especie de errores que provienen del príncipe:
6 Folly is set on great heights, and the rich sit in low place.
la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Vi a esclavos ir a caballo, y a príncipes andar sobre la tierra como esclavos.
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a fence, a serpent shall bite him.
Quien cava una fosa, en ella caerá, y quien destruye un vallado le muerde la serpiente.
9 Whoso quarrieth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
El que rueda piedras se lastima con ellas, y quien parte leña corre peligro de herirse.
10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength; but wisdom is profitable to direct.
Si el hierro se embota y no se aguza el filo, se requiere mayor esfuerzo, pero la sabiduría halla la ventaja.
11 If the serpent bite before it is charmed, then the charmer hath no advantage.
Si muerde la serpiente por fallar el encantamiento, ¿qué provecho tiene el encantador?
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
En la boca del sabio las palabras son llenas de gracia, mas al necio le devoran sus labios.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is grievous madness.
El principio de las palabras de su boca es necedad, y el fin de su hablar es locura perniciosa.
14 A fool also multiplieth words; yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
El necio habla mucho. Ignora el hombre lo que pasó; y lo que después de él sucederá ¿quién se lo manifiesta?
15 The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city.
Al necio le fatigan sus afanes, ni siquiera sabe por dónde se va a la ciudad.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a boy, and thy princes feast in the morning!
¡Ay de ti, país, cuando por rey tienes a un niño, y tus príncipes banquetean ya a la mañana!
17 Happy art thou, O land, when thy king is a free man, and thy princes eat in due season, in strength, and not in drunkenness!
¡Dichoso tú, oh, país, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su tiempo, para sustentarse, y no para embriagarse!
18 By slothfulness the rafters sink in; and through idleness of the hands the house leaketh.
A causa de la pereza se desploma la techumbre, y por flojedad de manos será toda la casa una gotera.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
Para gozar se hacen convites; el vino hace alegre la vida, y la plata sirve para todo.
20 Curse not the king, no, not in thy thought, and curse not the rich in thy bedchamber; for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, y ni siquiera en el interior de tu alcoba hables mal del poderoso, porque un pájaro del cielo puede llevar tus palabras y denunciarte un alado.

< Ecclesiastes 10 >