< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 2 Samuel 22 >