< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
Cuando Samuel llegó a la edad avanzada, instituyó a sus hijos por jueces de Israel.
2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah; they were judges in Beer-sheba.
Se llamaba el primogénito Joel, y el segundo Abías; y juzgaban ellos en Bersabee.
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
Pero los hijos no anduvieron por los caminos (de su padre), sino que apartándose siguieron su propio interés, aceptando regalos y torciendo el derecho.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah.
Se reunieron, pues, todos los ancianos de Israel, y se llegaron a Samuel, en Ramá.
5 And they said unto him: 'Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways; now make us a king to judge us like all the nations.'
Y le dijeron: “Mira; tú has envejecido, y tus hijos no andan en tus caminos. Pon ahora un rey sobre nosotros que nos juzgue, como lo tienen todos los pueblos.”
6 But the thing displeased Samuel, when they said: 'Give us a king to judge us.' And Samuel prayed unto the LORD.
Desagradó a Samuel esta propuesta que le expresaron: “Danos un rey que nos juzgue.” E hizo Samuel oración a Yahvé.
7 And the LORD said unto Samuel: 'Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected Me, that I should not be king over them.
Respondió Yahvé a Samuel: “Oye la voz del pueblo en todo cuanto te digan; porque no te han desechado a ti, sino a Mí, para que no reine sobre ellos.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken Me, and served other gods, so do they also unto thee.
Todo lo que han hecho (conmigo) desde el día que los saqué de Egipto hasta este día, en que me han dejado para servir a otros dioses, lo mismo hacen también contigo.
9 Now therefore hearken unto their voice; howbeit thou shalt earnestly forewarn them, and shalt declare unto them the manner of the king that shall reign over them.'
Ahora, pues, escucha su voz, pero da testimonio contra ellos, y anúnciales los fueros del rey que va a reinar sobre ellos.”
10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
Samuel refirió al pueblo que le había pedido un rey, todas las palabras de Yahvé,
11 And he said: 'This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them unto him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.
y dijo: “Este será el derecho, del rey que va a reinar sobre vosotros: Tomará a vuestros hijos, y los empleará para sus carros, y como jinetes suyos para que corran delante de su carroza.
12 And he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
Los constituirá jefes de mil, y jefes de cincuenta, y los hará labrar sus tierras, segar sus mieses y fabricar sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros.
13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
Y de entre vuestras hijas sacará perfumistas, cocineras y panaderas.
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
Tomará lo mejor de vuestros campos, vuestras viñas y vuestros olivares y los dará a sus servidores.
15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
Diezmará vuestras sementeras y vuestras viñas, para hacer regalos a sus cortesanos y servidores.
16 And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
Tomará también vuestros siervos y vuestras siervas, y los escogidos de entre vuestros jóvenes, y vuestros asnos, y los empleará para sus trabajos.
17 He will take the tenth of your flocks; and ye shall be his servants.
Diezmará asimismo vuestros rebaños, y vosotros seréis siervos suyos.
18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and the LORD will not answer you in that day.'
Entonces clamaréis a causa de vuestro rey que os habéis escogido: pero en aquel día Yahvé no os responderá.”
19 But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said: 'Nay; but there shall be a king over us;
El pueblo no quiso escuchar la voz de Samuel, sino que dijeron: “¡No, no! ¡Que haya un rey sobre nosotros!
20 that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.'
¡Que seamos también nosotros como todos los pueblos! ¡Que nos juzgue nuestro rey, y salga al frente de nosotros para pelear nuestras guerras!”
21 And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them in the ears of the LORD.
Oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las repitió a Yahvé.
22 And the LORD said to Samuel: 'Hearken unto their voice, and make them a king.' And Samuel said unto the men of Israel: 'Go ye every man unto his city.'
Y Yahvé dijo a Samuel: “Escucha su voz, y pon sobre ellos un rey.” Entonces dijo Samuel a los hijos de Israel: “Váyase cada cual a su ciudad.”

< 1 Samuel 8 >