< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
Tout Israël s’assembla et vint auprès de David à Hébron, pour lui dire: "Nous sommes ta chair et ton sang.
2 In times past, even when Saul was king, it was thou that didst lead out and bring in Israel; and the LORD thy God said unto thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince over My people Israel.'
Déjà hier, déjà avant-hier, alors que Saül était roi, c’est toi qui dirigeais toutes les expéditions d’Israël. C’Est toi, t’avait dit l’Eternel, ton Dieu, qui gouverneras Israël, mon peuple, toi qui seras son chef."
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
Tous les Anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron; le roi David fit un pacte avec eux à Hébron devant l’Eternel, et ils le sacrèrent comme roi d’Israël, selon la parole de l’Eternel à Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem — the same is Jebus — and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
David et tous les Israélites marchèrent sur Jérusalem, qui s’appelait Jébus. Là étaient les Jébuséens, qui occupaient le pays.
5 And the inhabitants of Jebus said to David: 'Thou shalt not come in hither.' Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
Mais ceux-ci dirent à David: "Tu n’entreras pas ici." Toutefois, David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
6 And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
David avait dit: "Celui qui battra les Jébuséens en premier deviendra chef et prince." Ce fut Joab, fils de Cerouya, qui monta le premier, et il devint chef.
7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
David s’établit dans la forteresse, qu’on nomma pour cette raison Cité de David.
8 And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
Il ajouta des constructions à la ronde, sur le pourtour du Millo. Quant à Joab, il restaura le reste de la ville.
9 And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who held strongly with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants guerriers de David, qui l’aidèrent, avec tout Israël, à conquérir le trône et le firent régner selon la parole de l’Eternel, adressée à Israël.
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
Et voici la liste des vaillants guerriers de David: Yachobam, fils de Hakhmoni, chef de la garde. C’Est lui qui, en une seule rencontre, brandit la lance, faisant trois cents cadavres.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros,
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
assista David à Pass-Dammim. Là s’étaient assemblés les Philistins pour la bataille. Il s’y trouvait une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 But they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
Mais lui prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, unto the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
Trois des trente chefs descendirent sur le roc auprès de David, du côté de la caverne d’Adoullam; un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
16 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient une garnison à Bethléem.
17 And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
David eut un désir et dit: "Ah! si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem!"
18 And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
Les trois guerriers s’ouvrirent un passage par le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne qui est à la porte de Bethléem et l’apportèrent à David; mais celui-ci ne voulut pas la boire et en fit une libation à l’Eternel,
19 and said: 'My God forbid it me, that I should do this; shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it.' Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
en disant: "Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie, car ils l’ont apportée au péril de leur vie!" Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent ces trois guerriers.
20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
Puis Abchaï, frère de Joab, le chef des trois: il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois.
21 Of the three in the second rank he was the most honourable, and was made their captain; howbeit he attained not to the first three.
Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois.
22 Beniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
Puis Benaïa, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Arïel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Il tua aussi un Egyptien, homme de grande taille, haut de cinq coudées, et, dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance, grande comme une ensouple de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
25 Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.
Il fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
26 Also the mighty men of valour: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
Puis d’autres héroïques guerriers: Assahel, frère de Joab; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
Chammot, le Harorite, Hêleç, le Pelonite;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa; Abiézer, d’Anatot;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
Sibbekhaï, le Houchatite; Ilaï, l’Ahohite;
30 Mahrai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
Maharaï, de Netofa; Hêled, fils de Baana, de Netofa;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
Itaï, fils de Ribaï, de Ghibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratôn
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite;
Houraï, de Nahalê-Gaach; Abiël, l’Arbatite;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
Azmaveth, le Baharoumite; Elyahba, le Chaalbonite;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite;
des fils de Hachêm le Ghizonite; Jonathan, fils de Chaghê, le Hararite;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
Ahïâm, fils de Sakhar, le Hararite; Elifal, fils d’Our;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
Hêfer, le Mekhératite; Ahiya, le Pelonite;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
Heçro, le Carmélite; Naaraï, fils d’Ezbaï;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
Joël, frère de Nathan; Mibhar, fils du Hagrite;
39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah;
Célek, l’Ammonite; Nahraï, le Bêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
Ira, le Yithrite; Garêb, le Yithrite;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
Urie, le Héthéen; Zabad, fils d’Ahlaï;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
Adina, fils de Chiza, le Rubénite, chef rubénite, commandant à trente;
43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
Hanân, fils de Maakha; Josaphat, le Mitnite;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
Ouzzia, l’Achteratite; Chama et Yeïêl, fils de Hotam, d’Aroër;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
Yedïaêl, fils de Chimri; Yoha, son frère, le Tiçite;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
Eliël, de Mahavïm; Yeribaï et Yochavia, fils d’Elnaam; Yitma, le Moabite;
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliël, Obed et Yaassïêl, de Meçobaïa.

< 1 Chronicles 11 >