< Ephesians 3 >

1 FOR this cause am I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
2 if so be, that ye have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you:
Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
3 that by revelation he made known unto me the mystery, as I wrote unto you before briefly;
que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
4 wherein when ye read, ye may be able to perceive my knowledge in the mystery of Christ,
quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it hath been now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
6 that the Gentiles should be co-heirs, and of the same body, and sharers with them of his promise in Christ by the Gospel:
[isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
7 of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which was given unto me by the effectual working of his power.
Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
8 To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
9 and to make all men see what the communication of that mystery means, which was hid from the beginning in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn g165)
E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn g165)
10 that now to the principalities and powers in the heavenly regions, the manifold wisdom of God might be made known by the church,
para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
11 according to the purpose from everlasting, which he formed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access with confidence to God by the faith of him.
no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
13 Wherefore 1 beseech you, that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
14 For this end I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
15 of whom the whole family in heaven and earth is named;
do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
16 that he would give you according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his spirit in the inner man;
[Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
17 that Christ may dwell by faith in your hearts; that rooted and grounded in love,
para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
18 ye may be strengthened to comprehend with all saints, what is the breadth and length, and height and depth;
e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
19 and to know the love of Christ, transcendently surpassing knowledge, that ye may be filled with all the fulness of God.
e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Now to him that is able to do above all things, exceeding abundantly, beyond what we ask or think, according to the power which effectually worketh in us;
E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
21 to him be glory in the church, in Christ Jesus, unto all generations for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)

< Ephesians 3 >