< 1 Thessalonians 5 >

1 NOW concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that I should write to you:
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Ye are all the children of light, and the children of day: we are not the children of night, nor of darkness.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 Let us not then sleep as do others; but let us watch and be sober.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 For they who sleep, sleep in the night, and they who are drunken, are drunken in the night;
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 but let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 who died for us, that whether we sleep, or whether we wake, we may live together with him.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you;
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 and to account of them very highly in love for their work’s sake. And live in peace among yourselves.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Now we conjure you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient with all men.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 See that no man return evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both towards one another, and towards all men.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Rejoice evermore.
Varer alltid glade.
17 Pray without ceasing.
Bedjer utan återvändo.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-wards.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Quench not the Spirit.
Utsläcker icke Andan.
20 Despise not prophesyings.
Förakter icke Prophetier.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Abstain from all appearance of evil.
Flyr allt det som ondt synes.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Brethren, pray for us.
Käre bröder, beder för oss.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 I conjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >