< 1 Thessalonians 5 >

1 NOW concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that I should write to you:
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Ye are all the children of light, and the children of day: we are not the children of night, nor of darkness.
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 Let us not then sleep as do others; but let us watch and be sober.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 For they who sleep, sleep in the night, and they who are drunken, are drunken in the night;
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 but let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 who died for us, that whether we sleep, or whether we wake, we may live together with him.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you;
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 and to account of them very highly in love for their work’s sake. And live in peace among yourselves.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Now we conjure you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient with all men.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 See that no man return evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both towards one another, and towards all men.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Rejoice evermore.
Всегда радуйтесь.
17 Pray without ceasing.
Непрестанно молитесь.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-wards.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Quench not the Spirit.
Духа не угашайте.
20 Despise not prophesyings.
Пророчества не уничижайте.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Abstain from all appearance of evil.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Brethren, pray for us.
Братия! молитесь о нас.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 I conjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Thessalonians 5 >