< Mark 3 >

1 He came again into the synagogue, a man was there having a withered hand.
Una vez más Jesús fue a la sinagoga. Allí estaba un hombre que tenía una mano lisiada.
2 And they were watching Him, if He will heal him on the Sabbath, that they might accuse Him.
Algunos de los que estaban allí estaban observando si Jesús lo sanaría en sábado, pues estaban buscando un motivo para acusarlo de quebrantar la ley.
3 And He says to the man having a withered hand; Rise up in the midst.
Jesús le dijo al hombre con la mano lisiada: “Ven y párate aquí frente a todos”.
4 And He says to them; Is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath; to save life, or to kill? And they were silent.
“¿Es lícito hacer el bien en sábado, o hacer el mal? ¿Debemos salvar vidas o matar?” les preguntó. Pero ellos no dijeron ni una palabra.
5 And looking round on them with indignation, being grieved over the hardness of their hearts, He says to the man; Reach forth thy hand. And he reached it forth and it was restored.
Jesús los miró con enojo, muy molesto por la dureza de sus corazones. Entonces le dijo al hombre: “Extiende tu mano”. Y el hombre extendió su mano, y le fue sanada.
6 And the Pharisees, having gone out immediately along with the Herodians, took counsel against Him in order that they might kill Him.
Los fariseos salieron, e inmediatamente comenzaron a conspirar con los aliados de Herodes sobre cómo podían matar a Jesús.
7 And Jesus departed with His disciples to the sea: and a great multitude followed Him from Galilee, and from Judea,
Mientras tanto, Jesús regresó al Mar, y una gran multitud lo seguía. Había gente de Galilea,
8 and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan, and those about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing so many things that He was doing, came to Him.
de Judea, de Idumea, de Transjordania, y de las regiones de Tiro y Sidón. Muchas personas venían a verlo porque habían escuchado todo lo que él hacía.
9 And He said to His disciples, that a little boat should wait on Him in order that they may not tread on Him.
Jesús les dijo a sus discípulos que tuvieran una embarcación pequeña en caso de que la multitud comenzara a aglomerarse sobre él,
10 For He healed many; so that they were falling before Him so that they might touch Him, so many as had diseases.
porque había sanado a tantas personas que todos los enfermos seguían tratando de amontonarse y empujarse para poder tocarlo.
11 And unclean spirits, when they saw Him, fell down before Him, and were crying out, saying, Thou art the Son of God.
Cada vez que los espíritus malos lo veian, caían frente a él y comenzaban a gritar: “¡Tú eres el Hijo de Dios!”
12 And He charged them much that they should not make Him known.
Pero Jesús les ordenaba que no revelasen quién era él.
13 And He goes up into the mountain, and calls whom He wished: and they went away to Him.
Entonces Jesús se fue al monte. Llamó a los que quería que lo acompañaran, y ellos fueron con él.
14 And He made twelve (apostles) that they may be with Him and that He may send them out to preach,
Eligió a doce para que estuvieran con él, y los llamó apóstoles. Ellos estarían con él, y él los enviaría a anunciar la buena noticia,
15 and to have power to heal diseases, and to cast out the demons.
dándoles autoridad para expulsar demonios.
16 And He placed the name Peter on Simon;
Estos son los doce que él escogió: Simón (a quien llamó Pedro),
17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and on them He placed the names Boanerges, which is, Sons of thunder:
Santiago, hijo de Zebedeo y su hermano Juan (a quienes llamó Boanerges, que quiere decir “hijos del trueno”),
18 and Andrew and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot, and Judas Iscariot,
Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el revolucionario,
19 who also betrayed Him.
y Judas Iscariote (quien lo entregó).
20 And He comes into a house; and the multitude come together again so they are not able to eat bread.
Jesús se fue a casa, pero la gran multitud se volvió a reunir y él y sus discípulos ni siquiera tenían tiempo para comer.
21 And those along with Him hearing came out to arrest Him: for they continued to say, He is beside Himself.
Cuando la familia de Jesús escuchó acerca de esto, fueron a buscarlo para llevárselo, porque decían: “¡se ha vuelto loco!”
22 And the scribes having come down from Jerusalem were saving, He has Beelzebul and He is casting out the demons through the prince of the demons.
Pero los líderes religiosos de Jerusalén, decían: “¡Él está poseído por Belcebú! ¡Es en nombre del príncipe de los demonios que los expulsa!”
23 And calling them to Him, He continued to speak to them in parables, How is Satan able to cast out Satan?
Pero Jesús los llamó para que se acercaran a él. Y a través de ilustraciones les preguntó: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 And if a kingdom may be divided against itself, that kingdom is not able to stand,
Un reino que pelea contra sí mismo no puede mantenerse.
25 and if a house may be divided against itself, that house will not be able to stand;
Una casa dividida está destinada a la destrucción.
26 and if Satan stand up against himself, and is divided, he is not able to stand, but has an end.
Si Satanás está dividido y pelea contra sí mismo, no durará y pronto llegará a su fin.
27 No one is able, having entered into the house of a strong man, to spoil his goods, unless he may first bind the strong man, and then he will spoil his house.
Sin duda, si alguien entra a robar a la casa de un hombre fuerte y trata de llevarse sus pertenencias, no lo logrará a menos que ate al hombre fuerte primero”.
28 Truly I say unto you, that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies whatsoever they may blaspheme:
“Les digo la verdad: los pecados y las blasfemias pueden ser perdonados,
29 but whosoever may blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is subject of eternal condemnation. (aiōn g165, aiōnios g166)
pero si alguno blasfema rechazando al Espíritu Santo, no podrá ser perdonado, porque es culpable de un pecado eterno”. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Because they were saying, He has an unclean spirit.
(Jesús dijo esto porque ellos decían: “Él tiene un espíritu maligno”).
31 And His mother and His brothers come; and standing without, sent to Him, calling Him.
Entonces la madre de Jesús y sus hermanos llegaron. Lo esperaron afuera y mandaron a alguien para que le pidiera que saliera.
32 And the crowd was sitting round Him; and they say to Him, Behold thy mother and thy brothers without are seeking thee.
La multitud que estaba sentada afuera le dijo: “Tu madre y tus hermanos están allá afuera preguntando por ti”.
33 And He responding to them, says, Who is my mother and my brothers?
“¿Quién es mi madre? ¿Quiénes son mis hermanos?” respondió él.
34 And looking round on His disciples sitting about Him in a circle, He says, Behold my mother and my brothers!
Y mirando alrededor a todos los que estaban sentados, les dijo: “¡Aquí está mi madre! ¡Aquí están mis hermanos!
35 For whosoever may do the will of God, the same is my brother, and my sister, and my mother.
Todo aquél que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre”.

< Mark 3 >