< Luke 22 >

1 And the feast of the unleavened bread, called the passover, was nigh.
Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
2 And the chief priests and scribes were seeking how they might kill Him; for they feared the people.
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
3 And Satan entered into Judas called Iscariot, being of the number of the twelve.
Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
4 And having gone away, he spoke with the chief priests and the magistrates, how he might betray Him to them.
Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
5 And they rejoiced, and promised to give him money.
Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
6 And he promised them, and was seeking an opportunity to deliver Him unto them in the absence of the multitude.
Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
7 And the day of the unleavened bread came, in which it behooved to slay the passover.
Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
8 And He sent Peter and John, saying, Going prepare for us the passover, in order that we may eat it.
Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
9 And they said to Him, Where do you wish that we may prepare it?
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
10 And He said to them, Behold, you having come into the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house where he is going.
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
11 And say to the landlord, The Teacher says to thee, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
12 And he will show you a large upper room furnished: there prepare.
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
13 And having gone away, they found as He told them; and prepared the passover.
Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
14 And when the hour arrived, He sat down and the apostles along with Him.
Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
15 And He said to them, I desired with desire to eat this passover with you before I suffer: for I say to you,
Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
16 I eat this no more, until it may be fulfilled in the kingdom of God.
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 And receiving the cup, having given thanks, He said, Take this, and divide it among yourselves;
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
18 for I say to you, I shall from now drink no more from the fruit of the vine, until the kingdom of God may come.
Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
19 And taking bread, blessing it, He broke it, and gave it to them, saying, This is my body given for you: do this in remembrance of me.
Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, which is poured out in your behalf.
Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
21 Moreover behold, the hand of the one betraying me is with me at the table.
Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
22 Indeed the Son of man goes, according to that which has been appointed: but woe to that man by whom He is betrayed!
Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
23 And they began to inquire among themselves, who then of them is the one of them about to do this.
Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
24 And there was a contention among them, which one of them seems to be the greater,
Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
25 And He said to them, The kings of the Gentiles domineer over them; and those exercising authority over them are called Benefactors.
Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
26 But you are not thus: but let the greater among you be as the younger; and the leader as the waiter.
Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
27 For which is the greater, he that sitteth at the table, or the waiter? is not the one sitting? but I am in the midst of you as the waiter.
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
28 But you are those who have remained with me in my temptations.
Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father appointed unto me,
Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó [á mí],
30 in order that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you shall sit upon thrones judging the twelve tribes of Israel.
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
31 Simon, Simon, behold, Satan sought you out, to sift you as wheat:
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
32 but I prayed for you, that your faith may not fail you: and thou, when having turned, strengthen thy brethren:
Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
33 but he said to Him, Lord, I am ready to go with thee to prison and to death.
Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
34 And He said; I say unto thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
35 Then He said to them, When I sent you without purse, and valise, and sandals, did you lack anything? And they said; Nothing.
Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
36 And He said to them; But now, let the one having a purse, take it, likewise also valise: and let the one having no sword, sell his cloak and buy one.
Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
37 For I say unto you, that it behooves that which has been written to be perfected in me, this, And He was numbered with the transgressors: for indeed that which is concerning me has an end.
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que [está escrito] de mí, cumplimiento tiene.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is sufficient.
Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
39 And having gone out, He departed, according to custom, into the Mount of Olives; and His disciples followed Him.
Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
40 He being at the place, He said to them, Pray that you enter not into temptation.
Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
41 And He was separated from them about a stone's cast; and putting down His knees, continued to pray,
Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
42 saying, Father, if this cup is willing to pass from me; moreover let not my will, but thine be done.
Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
43 And an angel from heaven appeared unto Him, strengthening Him.
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
44 And being in agony He continued to pray the more earnestly. And His sweat was like drops of blood falling down upon the ground.
Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
45 And having risen from prayer, having come to His disciples, He found them sleeping on account of weariness,
Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
46 and He said to them, Why do you sleep? Arising pray, that you may not enter into temptation.
Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
47 And He still speaking, behold, a multitude and the one called Judas, one of the twelve, was coming before them; and he drew near to Jesus to kiss Him.
Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
48 And Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of man with a kiss?
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
49 And those around Him seeing what was coming on Him, said, Lord, shall we smite with the sword?
Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
51 And Jesus responding said, Hold on until this: and touching his ear, healed him.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
52 Jesus said to the high priests, and magistrates of the temple, and elders who were assembled to Him; You have come out as against a robber, with swords and clubs.
Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
53 I being daily with you in the temple, you reached not out your hands unto me. But this is your hour, and the power of darkness.
Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
54 And taking Him, they led Him away, and led Him into the house of the chief priest. And Peter followed Him a long way off.
Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
55 And having lighted a fire in the midst of the court, and they sitting together, Peter was sitting in the midst of them.
Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
56 And a certain maidservant, seeing him sitting at the fire, and fixing her eyes on him, said, This man was with Him.
Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
57 And he denied Him, saying, Woman, I know Him not.
Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
58 And after a brief interval another seeing him, said, Truly, thou art one of them. And Peter said, Man, I am not.
Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
59 And about one hour having elapsed, a certain other man accosted him, saying, He was truly with Him: for he is a Galilean.
Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
60 And Peter said, Man, I know Him not. And immediately, he yet speaking, the cock crew.
Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
61 And the Lord turning, looked upon Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how He said to him, that, Before the cock shall crow thou shalt deny me thrice.
Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
62 And having gone out, he wept bitterly.
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
63 And the men having Him, began to mock, beating Him,
Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
64 and covering Him, they continued to ask saying, Prophesy, who is the one smiting thee.
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
65 And blaspheming, they continued to speak many other things against Him.
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
66 And when it was day, the eldership of the people was convened, and the chief priests and scribes, and they led Him into their sanhedrim.
Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
67 Saying, If thou art the Christ, tell us. And He said to them, If I may tell you, you will not believe:
Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos[lo]. Y les dijo: Si os [lo] dijere, no creeréis;
68 and if indeed I will ask you, you will not respond to me, or release me.
Y también si [os] preguntare, no me responderéis, ni [me] soltaréis:
69 And from now the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
70 And all said, Art thou the Son of God? And He said to them, You say that I am.
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
71 And they said, Why have we yet need of testimony? for we heard from His own mouth.
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros [lo] hemos oído de su boca.

< Luke 22 >