< Luke 21 >

1 And looking up, He saw the rich casting their gifts into the treasury.
Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
2 And He also saw a certain poor widow, casting in thither two mites.
Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
3 And He said; Truly I say unto you, That this poor widow cast in more than all.
Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
4 For they all of that which abounds unto them cast into the gifts of God: but she out of her scarcity cast in all her living which she had.
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
5 And certain ones speaking concerning the temple, that it was ornamented with beautiful stones and offerings, He said,
Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 These things which you see, the days will come, in which stone will not be left upon stone, which shall not be thrown down.
De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
7 And they asked Him, saying, Teacher, when then shall these things be? and what shall be the sign when these things may be about to come to pass?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
8 And He said, See that you are not deceived. For many will come in my name, saying, I am He; and The time is at hand: go ye not after them.
El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
9 And when ye may hear of wars and commotions, be not affrighted: for it behooveth these things first to take place; but the end is not immediately.
Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
10 Then He said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
11 and there shall be great earthquakes, famines and pestilences in divers places; and there shall be great terrors and signs from heaven.
Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
12 And before all of these things, they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you into their synagogues and prisons, led before kings and governors on account of my name.
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
13 And it shall come to pass to you for a testimony.
Y os será esto para testimonio.
14 Place it in your hearts, not to premeditate your defense:
Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
15 for I will give to you mouth and wisdom, which all who are opposed to you will not be able to gainsay nor resist.
Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 And you shall be delivered up also by your parents, and brothers, and relatives, and friends; and they will kill some of you.
Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
17 And you shall be hated by all, on account of my name:
Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
18 and not a hair from your head shall perish.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 In your patience gain your souls.
En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
20 And when you may see Jerusalem shut up by the armies, then know that her desolation is nigh.
Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
21 Then let those in Judea fly to the mountains; and let those in the midst of it depart out; and let not those in the country come into it.
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
22 Because these are the days of vengeance, to fill up all things which have been written.
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 But alas to those in gestation and nursing in those days! For there shall be great distress upon the earth, and wrath to this people.
Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles may be fulfilled.
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
25 And there will be signs in the sun and in the moon and in the stars; and commotion of the nations of the earth in their perplexity, the sea and the wave roaring;
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
26 the souls of men failing from fear, and expectation of those things coming upon the world: for the powers of the heavens will be shaken.
Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
28 And these things beginning to take place, straighten up, and lift up your heads; because your redemption is nigh.
Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
29 And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree, and all the trees:
Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
30 when they may already put forth, seeing, know for yourselves that summer is nigh.
Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
31 So you also, when you see these things take place, know that the kingdom of God is nigh.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
32 Truly I say unto you, that this race may not pass away, until all these things shall be fulfilled.
De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
33 But heaven and earth shall pass away, but my word can not pass away.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
34 But take heed to yourselves, lest your hearts may be burdened with luxury, and drunkenness, and worldly cares, and that day may come on you unanticipated.
Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
35 For as a lasso it will come upon all the people who are sitting down upon the face of the whole earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
36 Therefore watch, praying all the time, that you may be counted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
37 And He was teaching in the temple during the days; and during the nights going out, He was lodging in the mountain called Mount of Olives.
Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 And all the people gathered in the temple to hear Him.
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.

< Luke 21 >