< Luke 16 >

1 And He also spoke to His disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and he was slandered to him as wasting his goods.
[Jesus ]também disse aos discípulos dele, “Havia um homem rico que tinha um administrador de casa. Certo dia alguém disse a ele que o administrador estava manejando mal o dinheiro do homem rico.
2 And having called him, he said to him, What is this which I hear concerning thee? give an account of thy stewardship; for thou art not able to be steward any longer.
Então ele chamou [o administrador ]e disse a ele, É terrível/é a verdade o que eles dizem a respeito do senhor! Dê para mim um relato [dos fundos ]que o senhor está dirigindo, porque o senhor não pode ser mais o administrador [da ]minha [casa].
3 And the steward said within himself, What shall I do, because my lord takes away my stewardship from me? I am not able to dig; I am ashamed to beg.
aí o administrador disse para si mesmo, Meu senhor está para me despedir, então não sei o que/o que é que vou fazer. Pois não sou bastante forte para [trabalhar] cavando valas e tenho vergonha demais para pedir [dinheiro].
4 I know what I shall do, in order that when I am deposed from the stewardship, they may receive me into their houses.
[De repente ele teve uma ideia]. Já sei o que farei, para que as pessoas me recebam nas suas casas [e providenciem para mim ]depois do meu chefe me despedir!
5 And calling each one of the debtors of his lord, he said to the first, How much do you owe my lord?
[Então um por um ]ele chamou as pessoas que deviam dinheiro ao seu chefe. Ele perguntou ao primeiro, Quanto é que deve para meu chefe?
6 And he said; A hundred measures of oil. And he said to him, Take your accounts, and sitting down quickly write fifty.
O homem respondeu, 800 barris de azeite de oliva. O administrador disse a ele, Tome as sua conta e sente-se e mude logo para 400 barris!
7 Then he said to another one, And how much do you owe? And he said, A hundred measures of wheat. He says to him, Take your account, and write fourscore.
Ele disse a outro homem, Quanto é que o senhor deve? O homem respondeu, mil medidas de trigo. O administrador disse a ele, Tome a sua conta e mude esta figura para oitocentas medidas! [Ele fez coisas semelhantes aos outros que deviam dinheiro ao seu chefe. ]
8 And the lord praised the steward of unrighteousness because he acted shrewdly: because the sons of this age are wiser in their generation than the sons of the light. (aiōn g165)
Quando o chefe [soube do que o administrador dele tinha feito], ele admirava o administrador desonesto pela coisa esperta que tinha feito. [A verdade ]é/isso mostrou que as pessoas que não seguem a Deus neste mundo agem com mais esperteza para com os outros do que as pessoas que seguem a Deus. (aiōn g165)
9 And I say unto you, Make unto yourselves friends of the mammon of unrighteousness, in order that, when it may fail, they may receive you into eternal tabernacles. (aiōnios g166)
[Então ]digo isto a vocês: usem o dinheiro que têm para ajudar aos outros para que eles se tornem seus amigos. Então quando [morrerem ]e não puderem [levar ]nenhum dinheiro consigo, [seus amigos ]vão receber vocês em uma morada [no céu ]que dura para sempre. (aiōnios g166)
10 He that is faithful in the least is also faithful in much: and he that is unrighteous in the least is unrighteous in much.
Aqueles que manejam fielmente as [coisas ]pequenas vão manejar fielmente as [coisas/os assuntos ]importantes. Aqueles que são desonestos [na sua maneira de manejar os assuntos ]pequenos vão ser desonestos [na sua maneira de tratar de assuntos ]importantes.
11 If therefore you were not faithful in the unrighteous mammon, who will intrust to you the true?
Então se vocês não tiverem manejado fielmente o dinheiro [que Deus lhes tem dado aqui ]na terra, ele certamente não vai/como é que ele vai [deixar vocês ]possuírem as verdadeiras riquezas espirituais [no céu]!
12 If you were not faithful in the interest of another, who will give you your own?
E se não tiverem manejado fielmente as coisas que são de outras pessoas, [Deus ]certamente não vai/como é que Deus vai deixar vocês receberem [tesouros no céu que ]vão pertencer a vocês!
13 No servant is able to serve two masters: for he will hate the one, and love the other; or he will cleave to the one, and despise the other. You are not able to serve God and mammon.
Nenhum servo pode servir [igualmente ]a dois chefes. [Pois se tentasse fazer isso], ele iria desprezar e odiar um deles e amar e ser devotado ao outro. [Da mesma maneira], não se pode [devotar a sua vida à veneração ]a Deus e [à veneração ]ao dinheiro [ao mesmo tempo].”
14 And the Pharisees, being avaricious, were hearing all these things, and murmuring against Him.
Havia [ali ]alguns fariseus. Eles adoravam [amassar ]dinheiro. Quando ouviram Jesus dizer isso, eles se zombaram dele.
15 And He said to them, Ye are those who justify yourselves before the people; but God knows your hearts: because that which is exalted among the people is abomination in the sight of God.
Mas ele disse a eles, “Vocês tentam fazer com que os outros pensem que são justos, mas Deus conhece seus seres interiores/corações. [Portanto ele vai rejeitar vocês. Guardem em mente que muitas ]coisas que as pessoas acham boas/estimam muito, Deus acha que são detestáveis.
16 The law and the prophets were until John: from that time the kingdom of God is preached, and every one presses into it.
As leis [que Deus deu a Moisés ]e aquilo que [escreveram ]os profetas [governavam ]até que chegou João [o batizador]. Desde então [eu ]tenho pregado como Deus quer [governar as vidas das pessoas de maneira nova], e muitas pessoas estão [aceitando essa mensagem e ]estão pedindo com grande desejo que Deus tome o controle das [suas vidas. Mas isso não quer dizer que Deus tenha colocado de lado as leis que ele antes estabeleceu].
17 And it is easier that heaven and earth pass away, than one tittle fall from the law.
[Todas as ]leis [de Deus, até mesmo aqueles que parecem ]insignificantes, são mais permanentes do que a terra e o céu.
18 Every one sending away his wife, and marrying another, commits adultery; and the one marrying her who has been sent away by her husband commits adultery.
[Por exemplo, já que Deus considera que o casamento dura/é válido até que morra ou o esposo ou a esposa, ele considera que ]qualquer um que se divorcie de sua esposa e se case com outra mulher esteja cometendo adultério, e que qualquer um que se case com uma mulher cujo esposo tenha se divorciado dela também esteja cometendo adultério.”
19 There was a certain rich man, and he was habitually clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day.
[Jesus também disse], “havia um homem rico que vestia [roupas caras ]de linho, cor de roxo. Ele comia luxuosamente todos os dias.
20 But a certain beggar, Lazarus by name, was laid at his gate, full of sores,
[Também ]todos os dias [algumas pessoas ]deitaram um homem pobre chamado Lázaro no portão da [casa ]do rico. O corpo de Lázaro estava coberto de feridas.
21 and desiring to be fed by the crumbs falling from the table of the rich man; but the dogs also coming continued to lick his sores.
Ele [tinha tanta fome que ]desejava comer os restos [de comida ]que caíam da mesa onde [comia ]o homem rico. Além disso, [o que era ainda pior], os cachorros chegavam e lambiam as feridas do pobre.
22 And it came to pass that the beggar died, and himself was carried by the angels into the bosom of Abraham: and the rich man also died, and was buried.
Finalmente o pobre morreu. Então os anjos o levaram para [começar a festejar ]perto de Abraão, seu [grande antepassado]. O rico também morreu, e [umas pessoas ]enterraram o corpo dele.
23 And in Hades lifted up his eyes, being in torment, sees Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. (Hadēs g86)
No lugar onde as pessoas mortas esperam [até Deus julgá-las], ele estava sofrendo muita dor. Ele olhou para cima e viu Abraão à distância, e viu Lázaro sentado perto de Abraão. (Hadēs g86)
24 And he calling said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue, because I am tormented in this flame.
Então ele gritou, Pai Abraão, estou sofrendo muito nestas chamas! Portanto, [por favor ]tenha pena de mim, e envie Lázaro [para cá ]para que ele possa meter o seu dedo em água [e tocar na ]minha língua para refrescá-la!
25 But Abraham said, Child, remember that you received your good things in your life, and Lazarus likewise evil things: but now he is comforted, and you are tormented.
Mas Abraão respondeu, Filho, lembre-se de que quando você ainda estava vivo [na terra], você gozava [muitas ]coisas boas. Mas Lázaro estava na miséria. Agora [é justo que ]ele esteja feliz aqui, e que você sofra.
26 And in addition to all these things, there is a great gulf fixed between us and you, in order that those wishing to go hence to you may not be able, neither can they come thence to us.
Além disso, há um grande vale entre você e nós. Como resultado, aqueles que querem ir daqui até onde você está, não podem. Além disso, ninguém pode cruzar de onde você está até onde nós (excl) estamos.
27 And he said, Moreover I intreat you, father, that you may send him to the house of my father:
Então o rico disse, Neste caso, pai [Abraão], peço que o senhor mande [Lázaro ]até a casa do meu pai.
28 for I have five brothers; in order that he may testify to them, that they may not also come to this place of the torment.
Tenho cinco irmãos [que vivem ali]. Diga a ele para aconselhá-los [que abandonem seus maus caminhos para que ]eles também não venham a este lugar, onde as pessoas sofrem muitíssima dor!
29 But Abraham says, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Mas Abraão respondeu, [Não, seus irmãos ]podem [ir às sinagogas onde os sacerdotes ]leem o que Moisés e os profetas [escreveram]. Deixe-os ligar para o que [disseram ]Moisés e os profetas!
30 But he said, No, father Abraham: but if one may go to them from the dead, they will repent.
Mas o rico respondeu, Não, pai Abraão, [isso não vai ser suficiente]! Mas se alguém daqueles que já morreram voltar [e falar com eles], eles vão abandonar as suas vidas de pecado.
31 But he said to him, If they hear not Moses and the prophets, they will not be persuaded if one may rise from the dead.
[Abraão ]disse a ele, Não! Se eles não ouvirem/escutarem [as palavras que ]Moisés e os profetas escreveram, mesmo que alguém fosse ressuscitar dos mortos [e fosse adverti-los], ele não poderia convencê-los [de abandonarem suas vidas de pecado].

< Luke 16 >