< Luke 1 >

1 Inasmuch as many took it in hand to present a history concerning these things which have been fulfilled among us,
Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
2 as those being eyewitnesses and ministers of the Word have delivered unto us;
tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
3 it seemed good to me also, having followed carefully all things from the beginning, to write unto thee consecutively, O most noble Theophilus,
me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,
4 in order that thou mayest know the certainty of the words concerning which thou hast been instructed.
para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Ahijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord, blameless.
Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
7 And there was no child to them, as Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
8 And it came to pass, while he was officiating in the order of his course before God,
Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
9 (according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to offer incense), having gone into the temple of the Lord;
conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
10 and all the multitude of the people were praying without at the hour of incense;
Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
11 the angel of the Lord appeared unto him standing on the right hand of the altar of incense:
Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
12 and Zacharias was troubled seeing him, and fear fell on him.
Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
13 And the angel said to him; Fear not, Zacharias; because thy prayer has been heard, and thy wife Elizabeth shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name John.
Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
14 And there shall be joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
15 For he shall be great before the Lord; and he shall not drink wine and strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost even from the womb of his mother.
Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord, their God.
Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
17 And he will go before Him in the spirit and Power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient unto the understanding of the righteous, to prepare a people made ready for the Lord.
Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
18 And Zacharias said to the angel: According to what shall I know this? for I am old and my wife advanced in her days.
Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
19 And the angel responding said to him; I am Gabriel standing in the presence of God, and am sent to speak to you and to preach to you these things.
Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
20 And behold thou shalt be dumb and unable to speak, unto the day upon which these things may take place; because thou didst not believe my words, which shall be fulfilled in their time.
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
21 And the people were waiting for Zacharias, and were wondering because he tarries in the temple.
Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo.
22 And having come out he was unable to speak to them; and they recognized that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them and remained dumb.
Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
23 And it came to pass when the days of his ministry were fulfilled, he went away to his own house.
Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
24 And after these days Elizabeth, his wife, conceived, and hid herself five months, saying,
Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
25 That the Lord so hath done unto me, in the days in which He condescended to take away my reproach among men.
Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, to which was the name
Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 Nazareth, to a virgin betrothed to a man, to whom was the name Joseph of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
28 And the angel having come to her said; Hail, thou blessed one; the Lord is with thee; blessed art thou among women.
Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
29 And she seeing was troubled over his word, and was reasoning what kind this salutation might be.
Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
30 And the angel said to her; Fear not, Mary; for thou didst find favor with God.
Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
31 And behold, thou shalt conceive and hear a son, and thou shalt call His name Jesus.
Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
32 He shall be great and shall be called the Son of the Highest; and the Lord God shall give unto Him the throne of His father David:
Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
33 and He shall reign over the house of Jacob forever, and of His Kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin. (aiōn g165)
34 And Mary said to the angel; How shall this be, since I know not man?
Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
35 And the angel responding said to her; The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee; therefore, indeed, that holy thing that is begotten shall be called the Son of God.
Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
36 And behold Elizabeth thy kinswoman, indeed, herself having conceived a son in her old age; and this is the sixth month, to her who is called barren.
Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
37 Because no word shall be impossible with God.
porque ninguna cosa es imposible para Dios.
38 And Mary said; Behold the handmaiden of the Lord; may it be done unto me according to thy word. And the angel went away from her.
Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
39 And Mary, rising, departed into the mountainous land, with haste, into a city of Judah.
En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;
40 And she came into the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 And it came to pass when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant in her womb leaped; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit; and she spoke with a loud voice and said;
Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
42 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
43 And whence is this to me that the mother of my Lord may come unto me?
¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
44 For behold when the voice of your salutation came into my ears, the infant in my womb leaped with joy.
Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
45 And blessed is she that believeth, because there shall be a perfection to those things having been spoken to her by the Lord.
Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
46 And Mary said; My soul doth magnify the Lord,
Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
47 and my spirit rejoices in God my Saviour,
Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
48 because He looked upon the low state of his handmaiden.
porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
49 For behold from now all generations call me blessed; because the Mighty One did great things unto me, and His name is holy;
Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
50 and His mercy unto generation of generations to them that fear Him.
Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
51 He wrought power by his own arm; he dispersed the proud in the thought of their heart.
Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
52 He cast down the mighty from thrones and exalted the humble.
Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
53 He filled the poor with good things, and sent away the rich empty.
A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
54 He delivered his son Israel, to remember mercy,
Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
55 as he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever. (aiōn g165)
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
56 And Mary remained with her about three months, and returned to her own house.
Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
57 And the time of her parturition was fulfilled unto Elizabeth and she brought forth a son.
Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
58 And the neighbors and her relatives heard, that the Lord was magnifying His mercy with her, and they continued to rejoice with her.
Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
59 And it came to pass on the eighth day, they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
60 And his mother responding said; No, but he shall be called John.
Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
61 And they said to her; That there is no one among thy kindred who is called by this name.
Y le dijeron: ¿ Por qué? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.
62 And they were beckoning to his father, what he might wish to call him.
Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
63 And having asked for a writing tablet, he wrote saying; His name is John.
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
64 And all marveled. And his mouth immediately opened and his tongue loosed, and he continued to speak, praising God.
Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
65 And fear came upon all of those dwelling around; and all these words were spoken abroad in all the mountainous regions of Judea.
Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
66 And all those hearing placed them in their heart, saying; What then shall this little child be? And the hand of the Lord was with him.
Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied saying;
Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
68 Blessed be the Lord God of Israel, because He looked upon us and wrought redemption to His people, and raised up unto us a horn of salvation
Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
69 in the house of David His son.
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
70 As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning; (aiōn g165)
como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: (aiōn g165)
71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
72 to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
73 the oath which He swore to Abraham our father:
del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
74 to grant unto us, having been delivered out of the hand of our enemies, to serve Him without fear,
que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
76 And thou, little child, shall be called a prophet of the Highest; for thou shalt go before the face of the Lord to prepare His ways,
Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
77 to give knowledge of salvation to His people in remission of their sins,
dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
78 through the bowels of mercy of our God, in which the dayspring from on high looked upon us,
por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
79 to appear unto those sitting in darkness and in the shadow of death, to direct our feet in the way of peace.
para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
80 And the little child continued to grow and waxed strong in spirit; and was in the deserts until the day of his showing unto Israel.
Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.

< Luke 1 >