< Luke 1 >

1 Inasmuch as many took it in hand to present a history concerning these things which have been fulfilled among us,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 as those being eyewitnesses and ministers of the Word have delivered unto us;
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 it seemed good to me also, having followed carefully all things from the beginning, to write unto thee consecutively, O most noble Theophilus,
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 in order that thou mayest know the certainty of the words concerning which thou hast been instructed.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Ahijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord, blameless.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 And there was no child to them, as Elizabeth was barren, and both were advanced in their days.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 And it came to pass, while he was officiating in the order of his course before God,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 (according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to offer incense), having gone into the temple of the Lord;
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 and all the multitude of the people were praying without at the hour of incense;
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 the angel of the Lord appeared unto him standing on the right hand of the altar of incense:
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 and Zacharias was troubled seeing him, and fear fell on him.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 And the angel said to him; Fear not, Zacharias; because thy prayer has been heard, and thy wife Elizabeth shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name John.
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 And there shall be joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 For he shall be great before the Lord; and he shall not drink wine and strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost even from the womb of his mother.
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord, their God.
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 And he will go before Him in the spirit and Power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient unto the understanding of the righteous, to prepare a people made ready for the Lord.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 And Zacharias said to the angel: According to what shall I know this? for I am old and my wife advanced in her days.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 And the angel responding said to him; I am Gabriel standing in the presence of God, and am sent to speak to you and to preach to you these things.
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 And behold thou shalt be dumb and unable to speak, unto the day upon which these things may take place; because thou didst not believe my words, which shall be fulfilled in their time.
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 And the people were waiting for Zacharias, and were wondering because he tarries in the temple.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 And having come out he was unable to speak to them; and they recognized that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them and remained dumb.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 And it came to pass when the days of his ministry were fulfilled, he went away to his own house.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 And after these days Elizabeth, his wife, conceived, and hid herself five months, saying,
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 That the Lord so hath done unto me, in the days in which He condescended to take away my reproach among men.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, to which was the name
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 Nazareth, to a virgin betrothed to a man, to whom was the name Joseph of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 And the angel having come to her said; Hail, thou blessed one; the Lord is with thee; blessed art thou among women.
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 And she seeing was troubled over his word, and was reasoning what kind this salutation might be.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 And the angel said to her; Fear not, Mary; for thou didst find favor with God.
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 And behold, thou shalt conceive and hear a son, and thou shalt call His name Jesus.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 He shall be great and shall be called the Son of the Highest; and the Lord God shall give unto Him the throne of His father David:
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 and He shall reign over the house of Jacob forever, and of His Kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn g165)
34 And Mary said to the angel; How shall this be, since I know not man?
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 And the angel responding said to her; The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee; therefore, indeed, that holy thing that is begotten shall be called the Son of God.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 And behold Elizabeth thy kinswoman, indeed, herself having conceived a son in her old age; and this is the sixth month, to her who is called barren.
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 Because no word shall be impossible with God.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 And Mary said; Behold the handmaiden of the Lord; may it be done unto me according to thy word. And the angel went away from her.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 And Mary, rising, departed into the mountainous land, with haste, into a city of Judah.
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 And she came into the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 And it came to pass when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant in her womb leaped; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit; and she spoke with a loud voice and said;
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 And whence is this to me that the mother of my Lord may come unto me?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 For behold when the voice of your salutation came into my ears, the infant in my womb leaped with joy.
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 And blessed is she that believeth, because there shall be a perfection to those things having been spoken to her by the Lord.
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 And Mary said; My soul doth magnify the Lord,
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 and my spirit rejoices in God my Saviour,
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 because He looked upon the low state of his handmaiden.
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 For behold from now all generations call me blessed; because the Mighty One did great things unto me, and His name is holy;
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 and His mercy unto generation of generations to them that fear Him.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 He wrought power by his own arm; he dispersed the proud in the thought of their heart.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 He cast down the mighty from thrones and exalted the humble.
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 He filled the poor with good things, and sent away the rich empty.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 He delivered his son Israel, to remember mercy,
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 as he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever. (aiōn g165)
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn g165)
56 And Mary remained with her about three months, and returned to her own house.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 And the time of her parturition was fulfilled unto Elizabeth and she brought forth a son.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 And the neighbors and her relatives heard, that the Lord was magnifying His mercy with her, and they continued to rejoice with her.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 And it came to pass on the eighth day, they came to circumcise the little child; and they were calling him Zacharias, after the name of his father.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 And his mother responding said; No, but he shall be called John.
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 And they said to her; That there is no one among thy kindred who is called by this name.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 And they were beckoning to his father, what he might wish to call him.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 And having asked for a writing tablet, he wrote saying; His name is John.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 And all marveled. And his mouth immediately opened and his tongue loosed, and he continued to speak, praising God.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 And fear came upon all of those dwelling around; and all these words were spoken abroad in all the mountainous regions of Judea.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 And all those hearing placed them in their heart, saying; What then shall this little child be? And the hand of the Lord was with him.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied saying;
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 Blessed be the Lord God of Israel, because He looked upon us and wrought redemption to His people, and raised up unto us a horn of salvation
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 in the house of David His son.
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning; (aiōn g165)
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 the oath which He swore to Abraham our father:
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 to grant unto us, having been delivered out of the hand of our enemies, to serve Him without fear,
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 And thou, little child, shall be called a prophet of the Highest; for thou shalt go before the face of the Lord to prepare His ways,
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 to give knowledge of salvation to His people in remission of their sins,
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 through the bowels of mercy of our God, in which the dayspring from on high looked upon us,
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 to appear unto those sitting in darkness and in the shadow of death, to direct our feet in the way of peace.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 And the little child continued to grow and waxed strong in spirit; and was in the deserts until the day of his showing unto Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

< Luke 1 >