< Ephesians 3 >

1 Therefore I Paul, the prisoner of Christ for the sake of you Gentiles,
Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
2 if indeed you have heard the economy of the grace of God which is given to me unto you;
Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
3 that according to revelation the mystery was made known to me, as I formerly wrote to you briefly,
que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
4 according to which you, reading, are able to know my understanding in the mystery of Christ;
quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets through the Spirit;
Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
6 that the Gentiles are to be fellow-heirs, and the same body, and partakers of the promise of Christ Jesus through the gospel,
[isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
7 whose minister I became, according to the gift of the grace of God which was given unto me; according to the working of his power.
Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
8 To me, the least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
9 and to shine forth what is the economy of the mystery which has been hidden from the ages in God who created all things; (aiōn g165)
E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn g165)
10 in order that the manifold wisdom of God through the church, may now be made known to the governments and authorities in the heavenlies,
para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
11 according to the purpose of the ages which he made in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn g165)
12 In whom we have boldness and access with confidence through the faith of him.
no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
13 Therefore I ask that you faint not in my tribulations in your behalf, which is your glory.
Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
14 For this cause I bow my knees to the Father,
Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
15 of whom the whole family in heavens and upon earth is named,
do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
16 in order that he may grant unto you, according to the riches of his glory, that you be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
[Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
17 that Christ may dwell in your hearts by faith;
para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
18 being rooted and grounded in divine love, in order that you may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height,
e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
19 and to know the divine love of Christ which transcends knowledge, in order that you may be filled with all the fulness of God.
e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 And to him who is able to do exceedingly above all things which we ask or think, according to the power working in us,
E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
21 to him be glory in the church indeed in Christ Jesus unto all the generations of the age of the ages: Amen. (aiōn g165)
a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)

< Ephesians 3 >