< Colossians 2 >

1 For I wish you to know how great a conflict I have in behalf of you, and those in Laodicea, and so many as have not seen my face in the flesh;
İstəyirəm ki, həm siz, həm Laodikeyada olanlar, həm də mənim üzümü görməyənlərin hamısı üçün nə qədər böyük mübarizə apardığımı biləsiniz.
2 in order that their hearts may be comforted, being knitted together in divine love, and in all the riches of the full assurance of understanding, unto the perfect knowledge of the mystery of God, of Christ,
Ürəklərinin cəsarət tapıb məhəbbətdə birləşməsini istəyirəm; belə ki idrakın verdiyi kamil etimadın bütün zənginliyinə nail olsunlar, Allahın sirri olan Məsihi dərk etsinlər.
3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
Çünki hikmət və biliyin bütün xəzinələri Məsihdə gizlədilmişdir.
4 I say this in order that no one may deceive you with a persuasive speech.
Bunu mən ona görə deyirəm ki, kimsə sizi dilə tutub aldatmasın.
5 For if I am absent in the flesh, but I am present with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the establishment of your faith toward Christ.
Çünki cismən uzaqda olsam da, ruhən sizinləyəm. İntizamınızı və Məsihə olan imanınızın möhkəmliyini görüb sevinirəm.
6 Therefore as you received Christ Jesus the Lord, walk about in him,
Buna görə Rəbb Məsih İsanı qəbul etdiyiniz kimi Onda həyat sürün.
7 having been rooted and grounded in him, and confirmed in the faith, as you have been taught, abounding in thanksgiving.
Şükürlərlə dolub-daşaraq Onda kök salıb inkişaf edin və öyrəndiyiniz kimi imanda möhkəmlənin.
8 See that no one shall be deceiving you through philosophy and empty delusion, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ,
Baxın, Məsihə deyil, insan adət-ənənəsinə, dünyanın ibtidai təlimlərinə istinad edərək fəlsəfə və boş aldadıcı sözlərlə kimsə sizi əsir etməsin.
9 because in him dwells all the fulness of the Godhead bodily,
Çünki Allahın tam bütövlüyü bədəncə Məsihdə yaşayır.
10 and you are complete in him, who is the head of all government and authority:
Siz də Onda tamamlanmısınız. O hər başçının və hakimin Başıdır.
11 in whom you are also circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of depravity, in the circumcision of Christ;
Həmçinin siz Məsihdə insan əli ilə deyil, Onun təmin etdiyi sünnətlə cismani təbiətdən ayrılaraq sünnət olundunuz.
12 having been buried with him in baptism, in which you are also raised by the faith of the operation of God, who raised him from the dead:
Vəftizdə Onunla birlikdə dəfn edildiniz və Onu ölülər arasından dirildən Allahın gücünə olan iman vasitəsilə Onunla birlikdə dirildiniz.
13 and you, being dead in trespasses and in the uncircumcision of your depravity, has he created life in you along with himself, having forgiven us all transgressions,
Siz təqsirləriniz və cismani sünnətsizliyiniz üzündən ölü ikən Allah sizə Məsihlə birgə həyat verdi və bütün təqsirlərimizi bağışlayıb
14 having blotted out the handwriting which was against us in ordinances, which was antagonistical to us: and took it out from the midst, having nailed it to the cross;
tələbləri ilə əleyhimizə və zərərimizə olan borc sənədini ləğv etdi, onu çarmıxa mıxlayaraq qarşımızdan götürdü.
15 having destroyed governments and authorities, he made a public exhibition of them triumphing over them on it.
Allah başçıları və hakimləri tərk-silah edib, onlara çarmıxda qələbə çalaraq aləmdə rüsvay etdi.
16 Therefore let no one judge you in meat, or in drink, or in the participation of a feast, or of the new moon, or of the sabbath:
Buna görə qoy heç kim yemək-içmək üzündən yaxud bayram, Təzə Ay mərasimi ya Şənbə gününə görə sizi mühakimə etməsin.
17 which things are a shadow of the things to come; but the body is of Christ.
Çünki bunlar gələcək şeylərin kölgəsidir, əsli isə Məsihdədir.
18 Let no one purposely rob you of your prize by humiliation and worship of the angels, trusting in those things which he has seen, being vainly puffed up by the mind of his depravity,
Qoy heç kim sizdən mütilik və mələklərə səcdə tələb edərək sizi mükafatınızdan məhrum etməsin. Belə bir şəxs gördüyü görüntülərə güvənir və boş yerə öz cismani ağlı ilə lovğalanır.
19 and not holding the Head, from which the entire body, by joints and ligaments being supplied and knitted together, increases the increase of God.
O, bədənin Başı olan Məsih ilə əlaqəni itirdi. Bütün bədən buğumlar və bağlarla üzvi surətdə Məsihə bağlanaraq təmin olunur, qurulur və Allah bəslədiyinə görə böyüyür.
20 If along with Christ you are dead from the elements of the world, why are you dogmatized as living in the world,
Məsihlə birgə ölüb dünyanın ibtidai təlimlərindən qurtulduğunuz halda nə üçün dünyadakılar kimi yaşayaraq
21 Touch not, taste not, handle not,
«buna əl vurma, bunu yemə, buna toxunma» kimi əmrlərə əməl edirsiniz?
22 those things which are all unto destruction by use according to the commandments and teachings of the people?
Bunların hamısı istifadə olunduqca məhv olub gedən şeylərlə əlaqədar olur, çünki insanların verdiyi əmrlərə və təlimlərə əsaslanır.
23 Which indeed are having a word of wisdom in will worship, and humiliation, and austerity of the body; not in any value against the indulgence of the flesh.
Şübhəsiz, bu qaydalar uydurma dindarlıq, mütilik və bədənə xətər yetirməkdə zahirən müdrik görünür, amma cismani təbiətin həvəsinin qarşısını almaq üçün onların heç bir dəyəri yoxdur.

< Colossians 2 >